※ 引述《notself ( )》之銘言:
> 至於,「入名色」之語 chuit 法友已經告訴過您了,晚學
> 可以再補充一下,這一入字,是錯誤翻譯,老實說,北傳經
> 文的翻譯深受後期譯師以當時論述而改變,事實上,此字原
> 文是tittha,正確漢譯是「住立」、「保持」。
tittha 字源為Titthati
tha + a, tha 被改為 tittha
翻譯:
站著,停留,遵守,持續,保持。(比較級 titthatu 的意義
是:別管它,讓它是如此。) 【過】 atthasi。 【過分】
thita。 【現分】 titthanta, titthamana。【獨】 thatva。
而 SA.347 即為相應部SN.12.64. Atthiragasuttam 有貪。請
注意「有貪」。
��
--
Imasmim sati, idam hoti; imass'uppada idam upajjati.
imasmimasati, idam na hotil;imassanirodha imam nirujjhati ti.
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢ ◤ 找歌最方便 KKBOX 歌詞搜尋!!
│ bbs.kkcity.com.tw │ \^_^ / ★http://www.kkbox.com.tw★
└──《From:122.126.32.80 》──┘ ◤ 唱片公司授權,音樂盡情下載