---------- Forwarded message ----------
Date: Tue, 07 Jan 1997 00:24:16 +0800
From: 徐言輝 <roberhhh@ms9.hinet.net>
To: david@ccsun6
Subject: 《馬鳴菩薩傳》
david兄:
以下是 fg2046.txt 「姚秦 鳩摩羅什譯」的《馬鳴菩薩傳》。
====================================================================
《馬鳴菩薩傳》
後秦三藏鳩摩羅什譯
====================================================================
有大師名馬鳴菩薩。長老脅弟子也。時長老脅勤憂佛法入三昧觀。誰堪出家廣
宣道化開悟眾生者。見中天竺有出家外道。世智聰辯善通論議。唱言。若諸比
丘能與我論議者。可打揵椎。如其不能。不足公鳴揵椎受人供養。時長老脅始
從北天竺欲至中國。城名釋迦。路逢諸沙彌。皆共戲之。大德長老與我富羅提
。即有持去者。種種嬲之輒不以理。長老脅顏無異容恬然不忤。諸沙彌中廣學
問者。覺其遠大疑非常人。試問其人觀察所為。隨問盡答而行不輟足。意色深
遠不存近細。時諸沙彌具觀長老德量沖邃。知不可測。倍加恭敬。咸共侍送。
於是長老脅即以神力乘虛而逝到中天竺。在一寺住。問諸比丘何不依法鳴揵椎
耶。諸比丘言。長老摩訶羅。有以故不打也。問言何故。答言。有出家外道善
能論議。唱令國中諸釋子沙門眾。若其不能與我論議者。不得公鳴揵椎受人供
養。以有此言是故不打。長老脅言。但鳴揵椎。設彼來者。吾自對之。諸舊比
丘深奇其言。而疑不能辨。集共議言。且鳴揵椎。外道若來。當令長老任其所
為。即鳴揵椎。外道即問。今日何故打此木耶。答言。北方有長老沙門來鳴揵
椎。非我等也。外道言。可令其來。即出相見。外道問言。欲論議耶。答言然
。外道即形笑言。此長老比丘形貌既爾。又言不出常人。如何乃欲與吾論議。
即共要言。卻後七日。當集國王大臣沙門外道諸大法師於此論也。
至六日夜。長老脅入于三昧觀其所應。七日明旦大眾雲集。長老脅先至。即昇
高座。顏色怡懌倍於常日。外道後來。當前而坐。占視沙門容貌和悅志意安泰
。又復舉體備有論相。便念言將無非是聖比丘耶。志安且悅又備論相。今日將
成佳論議也。便共立要。若墮負者當以何罪。外道言。若負者當斷其舌。長老
脅言。此不可也。但作弟子足以允約。答言可爾。又問誰應先語。長老脅言。
吾既年邁故從遠來。又先在此坐理應先語。外道言。亦可爾耳。現汝所說吾盡
當破。長老脅即言。當令天下泰平。大王長壽。國土豐樂。無諸災患。外道默
然不知所言。論法無對。即墮負處。伏為弟子。剃除鬚髮。度為沙彌受具足戒
。獨坐一處心自惟曰。吾才明遠識聲震天下。如何一言致屈便為人弟子。念已
不悅。師知其心。即命入房。為現神足種種變化。知師非恒心乃悅伏。念曰。
吾為弟子固其宜矣。師語言。汝才明不易真未成耳。設學吾所得法。根力覺道
辯才深達。明審義趣者。將天下無對也。師還本國。弟子住中天竺。博通眾經
。明達內外。才辯蓋世。四輩敬伏。天竺國王甚珍遇之。
其後北天竺小月氏國王伐於中國圍守經時。中天竺王遣信問言。若有所求當相
給與。何足苦困人民久住此耶。答言。汝意伏者。送三億金當相赦耳。王言。
舉此一國無一億金。如何三億而可得耶。答言。汝國內有二大寶。一佛缽二辯
才比丘。以此與我足當二億金也。王言。此二寶者吾甚重之不能捨也。於是比
丘為王說法。其辭曰。夫含情受化者天下莫二也。佛道淵弘。義存兼救。大人
之德亦以濟物為上。世教多難。故王化一國而已。今弘宣佛道。自可為四海法
王也。比丘度人義不容異功德在心理無遠近。宜存遠大何必在目前而已。王素
宗重敬用其言。即以與之。
月氏王使還本國。諸臣議曰。王奉佛缽固其宜矣。夫比丘者天下皆是。當一億
金無乃太過。王審知比丘高明勝達。導利弘深。辯才說法。乃感非人類將欲悟
諸群惑。餓七疋馬至於六日旦。普集內外沙門異學請比丘說法。諸有聽者莫不
開悟。王繫此馬於眾會前以草與之。(馬嗜浮流。故以浮流草與之也)馬垂淚
聽法無念食想。於是天下乃知非恒。以馬解其音故。遂號為馬鳴菩薩。於北天
竺廣宣佛法。導利群生。善能方便成人功德。四輩敬重。復咸稱為功德日。
《馬鳴菩薩傳》
====================================================================
【作業處理記錄】:
一、輸入:徐言輝 roberhhh@ms9.hinet.net 1997/1/4
二、校對:
三、版本:「佛教大藏經」第五十一冊,第416頁。
-------------------------------------------------------------------
「馬鳴菩薩傳」電子佛典處理原則:
一。如遇缺字,首以通用字代,若無則以組字法處理。(如附件一)。
二。全型符號「●」,代表字不清楚。
三。每列以68格,中文三十四字處理。採用舊式標點,但必要時,
不排除配合使用「、」符號。
四。如有必要,請使用者再重新校對,增加內容的正確性,並將校對
結果告知本人,以更正檔案內容;或者直接更改檔案內容,並在
後面加上初校、…的姓名,爾後再將檔案傳回相關位置,並請通
知本人。
五。檔案後面加上輸入者、初校者…等姓名,只是希望對這一份工作
給與負責的態度,本電子佛典可任意使用流通。
-------------------------------------------------------------------
[ 附件一 ] 組字法 (暫時採用) (1996/11/19 更新)
本組字法含 ∞ % ◎ - + ? 六個全形基本符號,及 () [] 兩組半形分隔
符號。今舉例說明如下:
∞ 表橫向連接 如:明=日∞月(∞的內碼為A1DB)
% 表縱向連接 如:音=立%日
◎ 表包含 如:因=口◎大 或 閒=門◎月(◎的內碼為A1B7)
- 表去掉某部份 如:青=請-言
-+若前後配合,表示去掉某部份而改以另一部份代替 如:閒=間-日+月
? 表字根特別,尚未找到足以表示者 如:背=(?∞匕)%月
() 為運算分隔符號 如:繞=組-且+((土%(土∞土))%兀)
[] 為文字分隔符號 如:羅[目∞侯]羅母耶輸陀羅比丘尼
為求方便,不排除採用全形注音符號、標點符號及英文符號做為組字用字根。
-------------------------------------------------------------------