※ 引述《night (止息熾燃)》之銘言:
> 請教一下
> 雜阿含經所說
> 應正觀五蘊非我、不異我、不相在
> 而厭離五蘊,從而斷除對五蘊的喜貪
> 愛欲斷盡,則證阿羅漢
> 但是非我、不異我、不相在,應該如何用白話來說呢?
> 我的解釋是這樣
> 非我:不是我、我所
> 不異我:不異於我、我所
補充一下:
"異我" 就是 "我所" 的意思.
它的邏輯就是:
所有的事情都可被分成二類, 一個是 "我" 本身, 一個是 "異於我",
因為 "異於我" , 我才能說那些是可能被我所擁有的.
例如我不是房子, 我才能說 "房子是我所擁有的".
以上是一般世間的邏輯.
然後再用此邏輯去觀察五蘊.
可以發現五蘊並不是 "我" , 因為五蘊生滅流轉, 並不是我.
但也不是 "我所"(異我), 因為如果它是異於我, 就表示另外有一個 "我" ,
可是我們也無法觀察到那個獨立於五蘊之外的我.
會不會是互相包含呢? 我們也無法觀察到.
所以結論就是只有五蘊在流轉, 並沒有一個我們想像獨立永恆的自我.
heaven
> 不相在:我不在其之中,其不在我之中
> 整句來說就是
> 五蘊不是我、不是我所有
> 也不異於我、不異於我所有
> 我不在五蘊之中,五蘊不在我之中
> 請問這樣的白話翻譯對嗎?
> 請網上諸先進多多指點一下,小弟不勝感激 ^____^
--
獅子吼站現有雜阿含的網路讀經會,歡迎一同來探討佛法原貌!
◇ 若言下相應 即共論佛義 若實不相應 合掌令歡喜 ◇
◇ 此宗本無諍 諍即失道意 執逆諍法門 自性入生死 ◇
◇ 南無 本師釋迦牟尼佛 南無 護法韋馱尊天菩薩 ◇
卍 歡迎光臨中華電子佛典協會 : http://www.cbeta.org 卍