看板: BudaTech ◎ 佛典電子化討論    板主: HeavenChow
閱讀文章: 第 2013/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: sici2 (愛做夢的小孩) 看板: BudaTech
標題: Re: [新聞] 梵文佛教手卷 e化目錄成書
時間: Thu Nov 11 22:23:23 2010

※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> ※ 引述《chakwos (五五)》之銘言:
> > 專精於漢傳佛教大藏經的教授龍達瑞指出,本書收錄的梵文佛典《Mahamegagha
> > mahayana sutra》,即為武則天時代所譯出之《大雲經》梵本,由此可知《
> > 大雲經》絕非偽經,針對其未來的研究,將可填補譯經歷史之缺口,弭平對
> > 漢文佛典依據原典梵本之爭論。
>     這個蠻有趣的!佛經的真假,真是常常被少數主見特別重的學者亂講 XD
> 還是得以經解經比較保險。

      不好意思,插個花~~

   查了一下,「『大雲經』──『大方等無想經』,現存殘本七卷,也是曇無
   讖譯的。」�
   出自印老的《如來藏之研究》
   http://www.yinshun.org.tw/books/34/yinshun34-07.html

   曇無讖是北涼時人,「僅據經錄所載,唐以前已有兩種《大雲經》的完整譯
      本,即前秦竺佛念所譯《大方等無相經》(一名《大雲經》)和北涼曇無讖所
      譯《大方等無想經》--《大雲經》。故湯用彤先生等認為,唐代沙門十人或
   懷義等表上武則天的《大雲經》,當系對以往譯本的重抄或改造;至於�
   《大雲經疏》,則主要為懷義、法朗、雲宣等僧人所撰。」

      也許學界認為的偽經指的是「重抄」、「改造」的版本,詳細情況也沒看
      過日本學者怎麼說,所以難說定其是非,至於是否有「改造」?
      或許可以拿梵文本比對看看才知道~~


    
--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
健康飲食 - 養生要訣, 素餐好康倒相報.                             BudaFood
閱讀文章: 第 2013/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org