看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦    板主: cathykao/prajna
閱讀文章: 第 15910/17893 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: DavidChiou (邱大剛) 站內: BudaHelp
標題: Re: [請問]關於金剛經與般若經中所提到的福德問題[續]
時間: Sun Oct 14 13:00:14 2007

    原則上這個問題繼續討論可能難以有眾人都同意的結論,
一方面因為通常是在中土譯經師之前的問題(也就是佛滅後部
派相爭的問題),一方面反正無損於經典的重點,只要修習的
人真的不執於福德,那福德就不是問題。

    其實《金剛經》的很多內容,在《阿含經》中佛陀也說過,
可參考精華區:
\ 法義討論 \ 經典討論 \ 純一滿淨 \
例如《金剛經》「阿羅漢能作是念,我得阿羅漢道否? 」,在
《增壹阿含經》佛陀也教導過,佛陀的確是不異語者。而《阿
含經》的對映經文沒有刻意去提福德。

    一般認為福德說的特意強調,是在佛滅後大小相爭之時,
某些狂熱的佛弟子「善意」為了讓自己認同的經典更多人傳誦,
而加入的。也因此許多一樣的義理,在越後期傳出的經典,提
福德的文句就越多。這些也不能說是錯,只是會讓本來就執著
的人容易分心而已。因此禪宗各代祖師常常提醒弟子「無有功
德」,不要執著。

    另外關於「阿羅漢有法執說」,雖然在末世成了基本佛學
教材,但根本只是末法之後的大小相爭的不合理產物。只要查
過 CBETA,就能發現佛陀根本沒說過阿羅漢有法執,而且佛陀
一再強調有法執則不能證阿羅漢。

    譯經師的職責在於忠實翻譯,就如同 CBETA 的職責在於
忠實的電子化紙版經典。CBETA 不能因為認為某段經文有疑,
就不電子化,就像疑偽經《清淨法行經》講佛陀派弟子轉生
中國:「儒童菩薩彼稱孔丘,光淨菩薩彼稱顏淵,摩訶迦葉
彼稱老子。」CBETA 工作同仁看了,面面相覷外還是得照樣
電子化,不能自己把它刪了。譯師也不能因為認為某段經文
有疑,就不翻譯。不過在民智未開的時代,還是有譯經師故
意曲解翻譯,這在同一經典的異譯上很容易比對而發現,像
是《法華經》這種狀況就很明顯。不論如何,鳩羅摩什法師
已盡到他的責任,沒有故意自己加料。再者,現今很多神棍
的弟子也號稱其上師死後舌根不壞或金剛杵不倒,但究竟是
佛是魔,無法依之而論。

    無論如何,最重要的還是好好修行,否則達摩大師就一
句「無有功德」打下來打得我們哇哇叫啦。

南無本師釋迦牟尼佛

--

悠哉賢故友, 抱道樂林泉, 坐到無疑地, 參窮有象天.
胸中消塊壘, 筆底走雲煙, 更笑忘機鳥, 常窺定後禪.
                                    ∼訪古月師•娥嵋道人

☆歡迎光臨:
--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
學佛心得•酸甜苦辣留言版 - 釋放心靈的塵埃                     BudaFeeling
閱讀文章: 第 15910/17893 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org