看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦    板主: cathykao/prajna
閱讀文章: 第 15909/17893 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: ywliu (ywliu)
標題: Re: [請問]關於金剛經與般若經中所提到的福德問題[續]
時間: 2007年10月14日 12:01:44 星期日

> > 這個地方應該就是我所提出的疑問:到底「福德說」是添加的? 還是原始經文
> > 應該就有的?
> 大德是在懷疑傳譯經典的古聖賢大師翻譯不精準嗎?(有增減經文的問題)
> 鳩摩羅什法師為怕後人不相信.懷疑祂的傳譯佛經不精準而立下這個誓願:

許多佛經多少都經過有心無心的加料, 我相信已經是大家的共識。金剛經這部分的可能加料,
據蔡老師指點是俞樾提出的。

蔡老師的舊文在精華區中(我把網頁連結給上來好):

http://cbs.ntu.edu.tw/gem_browse.php/fpath=gem/brd/BudaHelp/V/F0UTMJTV&num=1

俞樾是清朝的國學大師,也是章太炎的老師。他自有他的學識和條件提出他的疑問。俞樾原書
金剛經注在此 :

http://www.cbeta.org/result/X25/X25n0506.htm

蔡老師PO文時卍續藏還沒上線。現在有了可以直接看。

因此原問應該只是很簡單一句話:金剛經中的福德說原來以為可能是加料的,但是現在般若經
中也有類似的說法,所以佛在說金剛經時,究竟有沒有說福德說的那一段話?^_^ 所以原問就
再回來從義理來討論金剛經這部分是不是真的加了料。原問應該不是去研究福德為何,不住相
布施為何等等。

同時原問中我相信並沒有質疑鳩摩羅什的意思。經典可能有加料不直接等於在質疑譯者加料。
因為有許多可能,如後人無意加料,傳抄者刻意加料,當時皇帝要求加料等等都有可能。敝人
記得看過一個說明,經典加料也許是在印度流傳時就加了(好像例如大小乘相爭時),不見得
都是到中土後才加的。所以我也常想,也許可能譯師翻譯時拿到的就是加過料的梵文或西域文
版本。

再下去如果要從考證上去研究,我不知道金剛經還有沒有梵文巴利文的相對應經典流傳。不然
大概也許難有結論。也許已經有人考證過,這都屬於專業領域。我較少涉獵。

至於從義理上的研究,或者也要有蔡老師的膽量學識才敢來捅這馬蜂窩吧?:P

ywliu

--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !203.73.21.100
閱讀文章: 第 15909/17893 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org