agama:雜阿含經卷第二十 2018/06/15 00:44 |
agama:雜阿含經卷第二十 2023/04/14 22:10 目前版本 |
| @[0139c16]@如是我聞: | | @[0139c16]@如是我聞: |
| | | |
- | @[0139c16]@一時,佛住[[舍衛]]國[[祇樹給孤獨園]]。爾時,尊者[[大目犍連]]、尊者[[阿那律]]住舍衛國手成浴池側。 | + | @[0139c16]@一時,佛住[[舍衛]]國[[祇樹給孤獨園]]。爾時,尊者[[大目揵連|大目犍連]]、尊者[[阿那律]]住舍衛國手成浴池側。 |
| | | |
| @[0139c18]@尊者[[舍利弗]]詣尊者阿那律所,共相[[問訊]]慰勞已,於一面坐。尊者舍利弗語尊者阿那律言:「奇哉!阿那律!有[[大德神力]]-[一]-,於何功德修習多修習而能致-[2]-此?」 | | @[0139c18]@尊者[[舍利弗]]詣尊者阿那律所,共相[[問訊]]慰勞已,於一面坐。尊者舍利弗語尊者阿那律言:「奇哉!阿那律!有[[大德神力]]-[一]-,於何功德修習多修習而能致-[2]-此?」 |
| @[0139c22]@尊者阿那律語尊者舍利弗言:「於[[四念處]]修習多修習,成此大德神力。何等為四念處?[[內身身觀念處]]-[二]-,[[精勤方便,正念、正知,調伏世間貪憂]]-[三]-。如是[[外身]]、[[內外身]],內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法觀念處,精勤方便,正念、正知,如-[3]-是調伏世間貪憂。尊者舍利弗!是名四念處修習多修習,成此大德神力。 | | @[0139c22]@尊者阿那律語尊者舍利弗言:「於[[四念處]]修習多修習,成此大德神力。何等為四念處?[[內身身觀念處]]-[二]-,[[精勤方便,正念、正知,調伏世間貪憂]]-[三]-。如是[[外身]]、[[內外身]],內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法觀念處,精勤方便,正念、正知,如-[3]-是調伏世間貪憂。尊者舍利弗!是名四念處修習多修習,成此大德神力。 |
| | | |
- | @[0139c29]@「尊者舍利弗!我於四念處善修習故,於[[小千世界]]少作方便,能遍觀察,如明目士夫於樓觀上,觀下平地種-[4]-種之物,我少作方便,觀察小千世界亦復如是。如是我於四念處修習多修習,成此大德神力。」 | + | @[0139c29]@「尊者舍利弗!我於四念處善修習故,於[[小千世界]]少作方便,能遍觀察,如明目士夫於[[樓觀]]上,觀下平地種-[4]-種之物,我少作方便,觀察小千世界亦復如是。如是我於四念處修習多修習,成此大德神力。」 |
| | | |
| @[0140a05]@時,二[[正士]]共論議已,各從座起而去。 | | @[0140a05]@時,二[[正士]]共論議已,各從座起而去。 |
| [一] 大德神力:大神通。 | | [一] 大德神力:大神通。 |
| | | |
- | [二] 內身身觀念處:正念安住在自身以內,覺知當下的身體狀態或本質。 | + | [二] 內身身觀念處:正念安住在身體內,覺知當下的身體狀態或本質。 |
| | | |
| [三] 精勤方便,正念、正知,調伏世間貪憂:勤奮努力,清澈覺知(現前的對象)、清晰理解(解脫的智慧),調教、馴服世間的貪與憂。 | | [三] 精勤方便,正念、正知,調伏世間貪憂:勤奮努力,清澈覺知(現前的對象)、清晰理解(解脫的智慧),調教、馴服世間的貪與憂。 |
| [三] 覺分:七覺分;覺悟的方法的各個部分 (1)念覺分、(2)擇法覺分、(3)精進覺分、(4)喜覺分、(5)輕安覺分、(6)定覺分、(7)捨覺分。 | | [三] 覺分:七覺分;覺悟的方法的各個部分 (1)念覺分、(2)擇法覺分、(3)精進覺分、(4)喜覺分、(5)輕安覺分、(6)定覺分、(7)捨覺分。 |
| | | |
- | [四] 念處:四念處;專注於當前的四種目標之一:(1)身身觀念處、(2)受受觀念處、(3)心心觀念處、(4)法法觀念處。 | + | [四] 念處:四念處;專注於當前的四種目標之一:(1)身念處、(2)受念處、(3)心念處、(4)法念處。 |
| | | |
| ====[讀經拾得]==== | | ====[讀經拾得]==== |
| [一] 浚輸:疏通、通往。其中「浚」是疏通,「輸」是運送。 | | [一] 浚輸:疏通、通往。其中「浚」是疏通,「輸」是運送。 |
| | | |
- | [二] 出要:出離生死的要道。 | + | [二] 出要:出離;離欲。 |
| | | |
| ====[對應經典]==== | | ====[對應經典]==== |
| @[0141b22]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者[[摩訶迦旃延-[1]-]]-[一]-在跋蘭那-[2]-聚落烏泥池側。 | | @[0141b22]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者[[摩訶迦旃延-[1]-]]-[一]-在跋蘭那-[2]-聚落烏泥池側。 |
| | | |
- | @[0141b24]@時,有[[執澡-[3]-罐-[4]-杖]]-[5]--[二]-[[梵志]]詣摩訶迦旃延所,共相問訊慰勞已,於一面坐,問摩訶迦旃延言:「何因何緣王、王共諍,[[婆羅門]]居士、婆羅門居士-[6]-共諍?」 | + | @[0141b24]@時,有[[執澡-[3]-罐-[4]-杖]]-[5]--[二]-[[梵志]]-[]-詣摩訶迦旃延所,共相問訊慰勞已,於一面坐,問摩訶迦旃延言:「何因何緣王、王共諍,[[婆羅門]]居士、婆羅門居士-[6]-共諍?」 |
| | | |
| @[0141b27]@摩訶迦旃延答梵志言:「貪欲繫著因緣故,王、王共諍,婆羅門居士、婆羅門居士共諍。」 | | @[0141b27]@摩訶迦旃延答梵志言:「貪欲繫著因緣故,王、王共諍,婆羅門居士、婆羅門居士共諍。」 |
| | | |
| [二] 執澡罐杖:拿著水瓶和拐杖。「澡罐」是水瓶,可用來洗手。 | | [二] 執澡罐杖:拿著水瓶和拐杖。「澡罐」是水瓶,可用來洗手。 |
| + | |
| + | [] 梵志:有志修梵行(清淨的修行)的人,音譯為「婆羅門」,為古代印度種姓制度中的祭司階級。 |
| | | |
| [三] 見欲:對見解的貪著。 | | [三] 見欲:對見解的貪著。 |
| {{ :agama:decoration:stop-634941_640.jpg?320|}} | | {{ :agama:decoration:stop-634941_640.jpg?320|}} |
| | | |
- | -殺生:殺人畜。 | + | -殺生:殺人、畜。 |
| -偷盜:偷竊。 | | -偷盜:偷竊。 |
| -邪淫:不正當的性關係。 | | -邪淫:不正當的性關係。 |
| -邪見:不合乎正法的外道見解。 | | -邪見:不合乎正法的外道見解。 |
| \\ | | \\ |
- | 十惡又稱為十不善業跡、十惡業道。 | + | 十惡又稱為十不善業跡、十惡業道,行十惡會感召地獄、餓鬼、畜生這三惡道。 |
| | | |
| 相反的則是十善: | | 相反的則是十善: |
- | -不殺生:不殺人畜、悲念眾生。 | + | -不殺生:不殺人、畜,悲念眾生。 |
| -不偷盜:不偷竊。 | | -不偷盜:不偷竊。 |
| -不邪淫:沒有不正當的性關係。 | | -不邪淫:沒有不正當的性關係。 |
| -正見:正確的見解。 | | -正見:正確的見解。 |
| \\ | | \\ |
- | 十善又稱為十善業跡、十善業道。 | + | 十善又稱為十善業跡、十善業道,行十善會感召天道或人道,甚至成為解脫的基礎。 |
| | | |
- | 十善或十惡中,前三個是屬於身業,接著的四個是屬於口業,最後三個是屬於意業。 | + | 十善或十惡中,前三個是屬於身業,接著的四個是屬於口業,最後三個是屬於意業。身、口、意三業清淨,修行才能有所成就。 |
| | | |
| 業力的運作是世間自然的法則,自然也不會因為人的身分、階級而有任何差別。 | | 業力的運作是世間自然的法則,自然也不會因為人的身分、階級而有任何差別。 |
| @[0143a02]@如是我聞: | | @[0143a02]@如是我聞: |
| | | |
- | @[0143a02]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住[[阿槃提]]-[1]--[一]-國[[拘羅羅咤-[2]-精舍]]-[二]-。尊者摩訶迦旃延晨朝著衣持鉢,入拘羅羅咤精舍,次第乞食,至迦-[3]-梨迦-[4]-[*][[優婆夷]]舍。 | + | @[0143a02]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住[[阿槃提]]-[1]--[一]-國[[拘羅羅咤-[2]-精舍]]-[二]-。尊者摩訶迦旃延晨朝著衣持鉢,入拘羅羅咤精舍,[[次第乞食]]-[]-,至迦-[3]-梨迦-[4]-[*][[優婆夷]]舍。 |
| | | |
| @[0143a06]@時,優婆夷見尊者摩訶迦旃延,即敷[[床坐]]-[三]-,請令就坐,前禮尊者摩訶迦旃延足,退住一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊所說,[[答僧耆多童女所問-[5]-]]-[四]-,如世尊說僧耆多童女所問偈: | | @[0143a06]@時,優婆夷見尊者摩訶迦旃延,即敷[[床坐]]-[三]-,請令就坐,前禮尊者摩訶迦旃延足,退住一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊所說,[[答僧耆多童女所問-[5]-]]-[四]-,如世尊說僧耆多童女所問偈: |
| | | |
| [二] 拘羅羅咤精舍:阿槃提國拘羅羅咤(獼猴)村山上的石窟,是摩訶迦旃延尊者修行的地方。 | | [二] 拘羅羅咤精舍:阿槃提國拘羅羅咤(獼猴)村山上的石窟,是摩訶迦旃延尊者修行的地方。 |
| + | |
| + | [] 次第乞食:依著次序一家一家地托缽乞求食物。又譯為「次第行乞」、「次行乞食」。 |
| | | |
| [三] 床坐:坐臥用的臺座。 | | [三] 床坐:坐臥用的臺座。 |
| [] 如實法:不變的真理。「如」是指如常、如本,也就是不變。「實」是指真實、真理。又譯為「真如法」。 | | [] 如實法:不變的真理。「如」是指如常、如本,也就是不變。「實」是指真實、真理。又譯為「真如法」。 |
| | | |
- | [] 離諸熱惱,非時,通達,即於現法,緣自覺悟:滅除燃燒身心的煩惱,不須等待,趣向涅槃,就在當下,親自能體證。 | + | [] 離諸熱惱,非時,通達,即於現法,緣自覺悟:滅除熾熱的煩惱,不須等待,趣向涅槃,就在當下,親自能體證。 |
| | | |
| [] 善向、正向、直向、等向:良善的趣向,正確的趣向,正直的趣向,如法的趣向。相當的南傳經文作「依善而行、依正直而行、依真理而行、如法而行」。 | | [] 善向、正向、直向、等向:良善的趣向,正確的趣向,正直的趣向,如法的趣向。相當的南傳經文作「依善而行、依正直而行、依真理而行、如法而行」。 |
| [二] 相習近:與之親近;互相親近。另譯作「相親近」。 | | [二] 相習近:與之親近;互相親近。另譯作「相親近」。 |
| | | |
- | [三] 牟尼:指釋迦牟尼佛。「牟尼」是「寂默」的意思。 | + | [三] 牟尼:寂默的意思,指寂默修道的聖賢。 |
| | | |
| [四] 虛空於五欲,永以不還滿:五欲已經空了,永遠不會再回復。相當的南傳經文作「諸欲已除去了,不懷著期盼」。 | | [四] 虛空於五欲,永以不還滿:五欲已經空了,永遠不會再回復。相當的南傳經文作「諸欲已除去了,不懷著期盼」。 |
| [七] 不相悅可:不互相取悅認可。相當的南傳經文作「不將自己捲入他們的事務及義務」。 | | [七] 不相悅可:不互相取悅認可。相當的南傳經文作「不將自己捲入他們的事務及義務」。 |
| | | |
- | [八] 說我繫著使,是名心法還復滿:認為有我,有執著、有煩惱,就叫作回復到充滿(執著、煩惱等)心理現象。相當的南傳經文作「此處有人,為思惟:『我於來世得如是色、得如是受、得如是想、得如是行、得如是識。』居士!如是為希望者。」 | + | [八] 說我繫著使,是名心法還復滿:認為有我,有執著、有煩惱,就叫做回復到充滿(執著、煩惱等)心理現象。相當的南傳經文作「此處有人,為思惟:『我於來世得如是色、得如是受、得如是想、得如是行、得如是識。』居士!如是為希望者。」 |
| | | |
| ====[對應經典]==== | | ====[對應經典]==== |
| @[0144c20]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落精舍。 | | @[0144c20]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落精舍。 |
| | | |
- | @[0144c22]@時,訶梨聚落主長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊於界隔山天帝釋石窟說言:『[[憍尸迦]]!若沙門、婆羅門無上[[愛盡解脫]]-[1]-,[[心正善解脫]]-[一]-,[[究竟邊際]]-[二]-,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。』云何於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨?」 | + | @[0144c22]@時,訶梨聚落主長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊於[[界隔山石窟|界隔山天帝釋石窟]]說言:『[[憍尸迦]]!若沙門、婆羅門無上[[愛盡解脫]]-[1]-,[[心正善解脫]]-[一]-,[[究竟邊際]]-[二]-,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。』云何於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨?」 |
| | | |
| @[0144c28]@尊者摩訶迦旃延語長者言:「謂眼、眼識、眼識所識色相依生喜,彼若盡、無欲、滅、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。耳、鼻、舌、身、意、意-[2]-識、意識所識法相依生喜,彼若盡、滅、息、沒,比丘於此法、律究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。」 | | @[0144c28]@尊者摩訶迦旃延語長者言:「謂眼、眼識、眼識所識色相依生喜,彼若盡、無欲、滅、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。耳、鼻、舌、身、意、意-[2]-識、意識所識法相依生喜,彼若盡、滅、息、沒,比丘於此法、律究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。」 |
| ====[讀經拾得]==== | | ====[讀經拾得]==== |
| | | |
- | 本經中所提到佛陀對天帝釋的開示,出自卷三十五[[agama:雜阿含經卷第三十五#九八八|第988經]]。 | + | 訶梨聚落主長者問摩訶迦旃延尊者,佛陀曾在界隔山石窟向天帝釋開示時提到的愛盡解脫是什麼?尊者表示對於六根、六境、六識等的貪著,盡、無欲、滅、息、沒,即為解脫。 |
| + | |
| + | 這則佛陀對天帝釋的開示,出自《中阿含經》卷三十三[[agama2:中阿含經卷第三十三#一三四_大品釋問經第十八_第三念誦_|第134經大品釋問經]],另譯可見《長阿含經》卷十第14經釋提桓因問經。 |
| + | |
| + | 《雜阿含經》卷三十五[[agama:雜阿含經卷第三十五#九八八|第988經]]則記載天帝釋也曾向佛陀詢問上次開示時提到的愛盡解脫是什麼?佛陀則表示如實知苦受、樂受、不苦不樂受的集、滅、味、患、離後,觀其無常、無欲、滅、捨離,而得解脫。 |
| + | |
| + | 本經是佛弟子說的法,卷三十五第988經是佛陀說的法,兩經字面上的入手處不太相同,或許是說法者視發問者的情境而以最適合的角度切入,以讓發問者受益,然而兩經所載的修行法同樣都能達到愛盡解脫。 |
| | | |
| ====[進階辨正]==== | | ====[進階辨正]==== |
| | | |
- | [[研討:《雜阿含經》第552經和988經義理的異同]] | + | *[[研討:《雜阿含經》第552經和988經義理的異同]] |
| + | *[[agama2:研討:天帝釋在界隔山石窟問愛盡解脫之義|研討:天帝釋在界隔山石窟問愛盡解脫之義]] |
| | | |
| =====(五五三)@@[0145a08]@@===== | | =====(五五三)@@[0145a08]@@===== |
| [一] 娑祇:古代印度六大都市之一,是拘薩羅國的舊都城,位於當時的中印度,舍衛城的南方,和拘薩羅國以南的阿踰闍城隔河相望。又譯為「娑雞帝」。 | | [一] 娑祇:古代印度六大都市之一,是拘薩羅國的舊都城,位於當時的中印度,舍衛城的南方,和拘薩羅國以南的阿踰闍城隔河相望。又譯為「娑雞帝」。 |
| | | |
- | [二] 無相心三昧:觀色、聲、香、味、觸、法相斷,不念一切相,而成就的定境。 | + | [二] 無相心三昧:觀色、聲、香、味、觸、法相斷,不念一切相,而成就的定境。詳見卷三第80經、卷十八第502經。 |
| | | |
| [三] 不涌、不沒,解脫已住,住已解脫:不躁動而衝出定境、不沉沒而喪失定境,完成解脫而穩固,穩固而完成解脫。 | | [三] 不涌、不沒,解脫已住,住已解脫:不躁動而衝出定境、不沉沒而喪失定境,完成解脫而穩固,穩固而完成解脫。 |