agama2:中阿含經卷第三十 2018/07/13 23:47 |
agama2:中阿含經卷第三十 2022/03/27 15:48 目前版本 |
| =====導讀===== | | =====導讀===== |
| | | |
- | =====(一二六)大品-[5]-行欲經第十-[6]-(第三念誦)===== | + | =====(一二六)中阿含-[1]-大品行欲經第十(第三念誦)-[2]-===== |
| | | |
| @[0615a09]@我聞如是: | | @[0615a09]@我聞如是: |
| @[0615a09]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 | | @[0615a09]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 |
| | | |
- | @[0615a10]@爾時,給孤獨居士往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面,白曰:「世尊!世中為有幾人[[行欲]]-[一]-?」 | + | @[0615a10]@爾時,給孤獨居士往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面,白曰:「世尊!世中為有幾人[[行欲]]-[]-?」 |
| | | |
- | @[0615a12]@世尊告曰:「居士!世中凡有十人行欲。云何為十?居士,有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,而不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。 | + | @[0615a12]@世尊告曰:「居士!世中凡有十人行欲。云何為十?居士,有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、[[作使]]-[]-,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,而不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。 |
| | | |
- | @[0615a25]@「復次,居士!有一行欲人,法非法求索財物,彼法非法求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,法非法求索財物,彼法非法求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,而不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,法非法求索財物,彼法非法求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。」 | + | @[0615a25]@「復次,居士!有一行欲人,[[法非法求索財物]]-[]-,彼法非法求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,法非法求索財物,彼法非法求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,而不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,法非法求索財物,彼法非法求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。」 |
| | | |
| @[0615b09]@「復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,而不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲行人也。 | | @[0615b09]@「復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,而不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。如是有一行欲行人也。 |
| | | |
- | @[0615b17]@「復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。得財物已,染著縛繳,繳已染著,不見災患,不知出要而用。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。得財物已,不染不著,不縛不繳,不繳已染著,見災患,知出要而用。如是有一行欲人也。 | + | @[0615b17]@「復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。得財物已,染著縛[[繳]]-[]-,繳已染著,不見災患,不知[[出要]]-[]-而用。如是有一行欲人也。復次,居士!有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,能自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。得財物已,不染不著,不縛不繳,不繳已染著,見災患,知出要而用。如是有一行欲人也。 |
| | | |
| @[0615b29]@「居士!若有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽者,此行欲人於諸行欲人為最下也。居士!若有一行欲人,法非法求索財物,彼法非法求財物已,自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽者,此行欲人於諸行欲人為最上也。 | | @[0615b29]@「居士!若有一行欲人,非法無道求索財物,彼非法無道求財物已,不自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽者,此行欲人於諸行欲人為最下也。居士!若有一行欲人,法非法求索財物,彼法非法求財物已,自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽者,此行欲人於諸行欲人為最上也。 |
| | | |
- | @[0615c09]@「居士!若有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。得財物已,不染不著,不縛不繳,不繳已染著,見災患,知出要而用者,此行欲人於諸行欲人為最第一、最大、最上、最勝、最尊,為最妙也。猶如因牛有乳,因乳有酪,因酪有生酥,因生酥有熟酥,因熟酥有酥精,酥精者,為最第一、最大、最上、最勝、最尊,為-[7]-最妙也。如是,居士!此行欲人於諸行欲人為最第一、最大、最上、最勝、最尊,為最妙也。」 | + | @[0615c09]@「居士!若有一行欲人,如法以道求索財物,彼如法以道求財物已,自養安隱及父母、妻子、奴婢、作使,亦供養沙門、梵志,令昇上與樂俱而受樂報,生天長壽。得財物已,不染不著,不縛不繳,不繳已染著,見災患,知出要而用者,此行欲人於諸行欲人為最第一、最大、最上、最勝、最尊,為最妙也。猶如因牛有乳,因乳有酪,因酪有生酥,因生酥有熟酥,因熟酥有酥精,酥精者,為最第一、最大、最上、最勝、最尊,為精-[3]-妙也。如是,居士!此行欲人於諸行欲人為最第一、最大、最上、最勝、最尊,為最妙也。」 |
| | | |
| @[0615c20]@於是,世尊說此頌曰: | | @[0615c20]@於是,世尊說此頌曰: |
| | | |
- | 「若非法求財, 及法非法求, | + | 「若非法求財, 及法非法求,\\ |
| 不供不自用, 亦不施為福,\\ | | 不供不自用, 亦不施為福,\\ |
| 二俱皆有惡, 於行欲最下。\\ | | 二俱皆有惡, 於行欲最下。\\ |
| 若如法求財, 自身懃所得,\\ | | 若如法求財, 自身懃所得,\\ |
| 供他及自用, 亦以施為福,\\ | | 供他及自用, 亦以施為福,\\ |
- | 二俱皆有德, 於行-[8]-欲最上。\\ | + | 二俱皆有德, 於行欲最上-[4]-。\\ |
- | 若得出-[9]-要慧, 行欲住在家,\\ | + | 若得出要-[5]-慧, 行欲住在家,\\ |
| 見災患知足, 節儉用財物,\\ | | 見災患知足, 節儉用財物,\\ |
| 彼得出欲慧, 於行欲最上。」\\ | | 彼得出欲慧, 於行欲最上。」\\ |
| @[0616a02]@佛說如是。給孤獨居士及諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 | | @[0616a02]@佛說如是。給孤獨居士及諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 |
| | | |
- | @[0616a04]@-[1]-行欲經第十竟-[2]-(千二百五十三字) | + | @[0616a04]@行欲經第十竟-[6]-(千二百五十三字)-[7]- |
| | | |
| ====[校勘]==== | | ====[校勘]==== |
| | | |
- | [5] ~A. X. 91. Kāmabhogī.,[No. 65] | + | [1]「中阿含」,大正藏原無此三字,今依據前後經補上。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| + | [2] 「第三念誦」,明本無此四字,宋、元二本置於「中阿含經卷第三十」之後。 |
| | | |
- | [6] 〔第三念誦〕-【明】,(第三念誦)在卷題下【宋】【元】 | + | [3] 「精」,大正藏原為「最」,今依據宋、元、明三本改作「精」。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| + | [4] 「欲最上」,宋本作「最上欲」。 |
| | | |
- | [7] 最=精【宋】【元】【明】 | + | [5] 「要」,元、明二本作「惡」。 |
- | 「最」,宋、元、明三本作「精」。 | + | |
- | 「精」,大正藏原為「最」,今依據宋、元、明三本改作「精」。 | + | |
| | | |
| + | [6] 明本無「行欲經第十竟」六字。 |
| | | |
- | [8] 欲最上=最上欲【宋】 | + | [7] 宋、元、明三本無「千二百五十三字」七字。 |
- | 「欲最上」,宋本作「最上欲」。 | + | |
- | 「最上欲」,大正藏原為「欲最上」,今依據宋本改作「最上欲」。 | + | |
| | | |
| | | |
- | [9] 要=惡【元】【明】 | |
- | 「要」,元、明二本作「惡」。 | |
- | 「惡」,大正藏原為「要」,今依據元、明二本改作「惡」。 | |
| | | |
| + | ====[註解]==== |
| | | |
- | [1] 〔行…竟〕-【明】 | + | [] 行欲:享受感官快樂。相當的南傳經文作「受用諸欲者」。 |
- | 明本無「行…竟」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「行…竟」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 作使:僕役。 |
| | | |
- | [2] 〔千…字〕-【宋】【元】【明】 | + | [] 法非法求索財物:有時如法、有時不如法地賺錢。 |
- | 宋、元、明三本無「千…字」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「千…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 繳:纏繞。 |
| | | |
| + | [] 出要:出離;離欲。 |
| | | |
- | ====[註解]==== | |
- | | |
- | [一] 行欲:南傳相當的經典作「受用諸欲者」,指享受感官快樂的人。 | |
- | | |
- | [二] 繳:纏繞。 | |
- | | |
- | [三] | |
| | | |
| ====[對應經典]==== | | ====[對應經典]==== |
| | | |
| | | |
| + | 可參考節錄 https://www.facebook.com/groups/budadigest/permalink/2090828921090933/ |
| | | |
| =====[導讀:四向四果]===== | | =====[導讀:四向四果]===== |
| | | |
- | 修道的階位粗分為四果,也可進一步細分,例如將四果各自之前的階段拆出來成為四向,而成為四向四果: | + | 修道的階位粗分為四果,也可進一步細分,例如將四果各自之前的階段拆出來成為四向,而成為四向四果:須陀洹向、須陀洹果、斯陀含向、斯陀含果、阿那含向、阿那含果、阿羅漢向、阿羅漢果。又稱為四雙或八輩。 |
| | | |
- | ^ 階段 ^ 名稱 | | + | 在以下第127經中,這四向四果則稱為:向須陀洹、得須陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、向阿羅漢、得阿羅漢。 |
- | | 趣向於初果 | 須陀洹向,又分「隨信(心修)行」、「隨法(智修)行」。 | | + | |
- | | 證初果 | 須陀洹果,又稱為「七有」。 | | + | 果位越高,剩餘輪迴的束縛越少,例如: |
- | | 趣向於二果 | 斯陀含向,其中進度快的另拆出為「家家」。 | | + | |
- | | 證二果 | 斯陀含果。 | | + | |
- | | 趣向於三果 | 阿那含向,其中進度快的另拆出為「一種」。 | | + | |
- | | 證三果 | 阿那含果。 | | + | |
- | | 趣向於四果 | 阿羅漢向,其中往生色界天者依證涅槃的快慢而分「中般涅槃」、「生般涅槃」、「行般涅槃」、「無行般涅槃」、「上流色究竟」,又稱「五種不還」。 | | + | |
- | | 證四果 | 阿羅漢果。 | | + | |
- | \\ | + | |
- | 又稱為四雙或八輩。果位越高,剩餘輪迴的束縛越少: | + | |
| | | |
| + | |< 100% 440px - >| |
| ^ 階位 ^ 輪迴的束縛 ^ | | ^ 階位 ^ 輪迴的束縛 ^ |
- | | 須陀洹向(隨信行、隨法行) | 不墮惡道。 | | + | | 須陀洹向,包括「(隨)信行」、「(隨)法行」 | 不墮惡道。 | |
- | | 須陀洹果 | 最多於天界與人間往返七次後就能涅槃。 | | + | |
- | | 斯陀含向中的「家家」 | 只須天界及人間總共不到七生(也就是須陀洹在天界與人間最多各出生七次的一半)就能涅槃。 | | + | |< 100% 440px - >| |
- | | 斯陀含果 | 最多於天界與人間往返一次後就能涅槃。 | | + | | 須陀洹果 | 天界與人間往返最多七次就能涅槃。 | |
- | | 阿那含向中的「一種」 | 只須在欲界天中受生一次就能涅槃。 | | + | | 須陀洹果中進度快的又名「家家」 | 天界與人間總共不到七生(也就是須陀洹在天界與人間最多各出生七次的一半)就能涅槃。 | |
| + | |
| + | |< 100% 440px - >| |
| + | | 斯陀含果 | 天界與人間往返最多一次就能涅槃。 | |
| + | | 斯陀含果中進度快的又名「一種」 | 只須在欲界天中受生一次就能涅槃。 | |
| + | |
| + | |< 100% 440px - >| |
| | 阿那含果 | 不再生於欲界。例如下一生生於色界或無色界的天界,並在天界證得涅槃。 | | | | 阿那含果 | 不再生於欲界。例如下一生生於色界或無色界的天界,並在天界證得涅槃。 | |
- | | 阿羅漢向中的「上流色究竟」 | 先往生於色界的初禪天(色界天中較低層次的),漸次往生到色界最高層次的色究竟天而證得涅槃 | | + | | 阿那含果中的「上流色究竟」 | 先往生於色界的初禪天(色界天中較低層次的),漸次往生到色界最高層次的色究竟天而證得涅槃。 | |
- | | 阿羅漢向中的「無行般涅槃」 | 往生天界後沒有努力修行而證得涅槃。 | | + | | 阿那含果中的「無行般涅槃」 | 往生天界後不經努力修行而證得涅槃。 | |
- | | 阿羅漢向中的「行般涅槃」 | 往生天界後努力修行而證得涅槃。 | | + | | 阿那含果中的「行般涅槃」 | 往生天界後努力修行而證得涅槃。 | |
- | | 阿羅漢向中的「生般涅槃」 | 往生天界即證得涅槃。 | | + | | 阿那含果中的「生般涅槃」 | 往生天界即證得涅槃。 | |
- | | 阿羅漢向中的「中般涅槃」 | 往生天界的中陰身階段即證得涅槃。 | | + | | 阿那含果中的「中般涅槃」 | 往生天界的中陰階段即證得涅槃。 | |
| + | |
| + | |< 100% 440px - >| |
| | 阿羅漢果 | 證得涅槃、解脫輪迴。 | | | | 阿羅漢果 | 證得涅槃、解脫輪迴。 | |
| \\ | | \\ |
| + | 其中,須陀洹向區分為「(隨)信行」、「(隨)法行」這兩種修行人,前者隨著對佛法的清淨信心而修行,後者隨著修證佛法而生的智慧修行。阿那含果往生色界天者,依證涅槃的速度,由快到慢分為「中般涅槃」、「生般涅槃」、「行般涅槃」、「無行般涅槃」、「上流色究竟」這五種。 |
| + | |
| 此外,經中也有以入門的性向、是否得所有八解脫(捨去對色與無色的貪欲的八種禪定)定力、是否斷盡煩惱,來描述初果以上的聖者: | | 此外,經中也有以入門的性向、是否得所有八解脫(捨去對色與無色的貪欲的八種禪定)定力、是否斷盡煩惱,來描述初果以上的聖者: |
| | | |
| 【以下待考慮本經的九無學而拓展】 | | 【以下待考慮本經的九無學而拓展】 |
| | | |
- | ^ ^ 入門的性向 ^ 圓滿八解脫 ^ 斷盡煩惱 ^ 和四果的關係 ^ | + | ^ 階位 ^ 入門的性向 ^ 圓滿八解脫 ^ 斷盡煩惱 ^ 和四果的關係 ^ |
- | | 信解脫 | 由「隨信行」入門 | X | X | 初果以上、未滿四果 | | + | | 信解脫 | 由「(隨)信行」入門 | X | X | 初果以上、未滿四果 | |
- | | 見到 | 由「隨法行」入門 | X | X | 初果以上、未滿四果 | | + | | 見到 | 由「(隨)法行」入門 | X | X | 初果以上、未滿四果 | |
| | 身證 | (不區分) | 〇 | X | 三果以上、未滿四果 | | | | 身證 | (不區分) | 〇 | X | 三果以上、未滿四果 | |
| | 慧解脫 | (不區分) | X | 〇 | 四果 | | | | 慧解脫 | (不區分) | X | 〇 | 四果 | |
| | | |
| | | |
- | =====(一二七)-[3]-中阿含大品-[4]-福田經第十一-[5]-(第三念誦)===== | + | =====(一二七)中阿含-[1]-大品福田經第十一(第三念誦)-[2]-===== |
| | | |
| @[0616a07]@我聞如是: | | @[0616a07]@我聞如是: |
| @[0616a07]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 | | @[0616a07]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 |
| | | |
- | @[0616a08]@爾時,給孤獨居士往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面,白曰:「世尊!世中為有幾-[6]-福田人?」 | + | @[0616a08]@爾時,給孤獨居士往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面,白曰:「世尊!世中為有幾福田人-[3]-?」 |
| | | |
- | @[0616a10]@世尊告曰:「居士!世中凡有二種福田人。云何為二?一者-[7]-[[學人]],二者[[無學]]人。學人有十八,無學人有九。居士!云何十八學人?[[信行]]-[]-、[[法行]]-[]-、[[信解-[8]-脫]]-[]-、[[見到]]-[]-、[[身證]]-[]-、[[家家]]-[]-、[[一種]]-[]-、向須陀洹、得須陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、[[中般涅槃]]-[]-、[[生般涅槃]]-[]-、[[行般涅槃]]-[]-、[[無行般涅槃]]-[]-、[[上流色究竟]]-[]-,是謂十八學人。居士!云何九無學人?思法、昇進法、不動法、退法、不退法、護法——護則不退不護則退、實住法、慧解脫、俱解脫,是謂九無學人。」 | + | @[0616a10]@世尊告曰:「居士!世中凡有二種福田人。云何為二?一者[[學人]]-[4]--[]-,二者[[無學人]]-[]-。學人有十八,無學人有九。居士!云何十八學人?[[信行]]-[]-、[[法行]]-[]-、[[信解脫]]-[5]--[]-、[[見到]]-[]-、[[身證]]-[]-、[[家家]]-[]-、[[一種]]-[]-、向須陀洹、得須陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、[[中般涅槃]]-[]-、[[生般涅槃]]-[]-、[[行般涅槃]]-[]-、[[無行般涅槃]]-[]-、[[上流色究竟]]-[]-,是謂十八學人。居士!云何九無學人?思法、昇進法、不動法、退法、不退法、護法——護則不退不護則退、實住法、[[慧解脫]]、[[俱解脫]],是謂九無學人。」 |
| | | |
| @[0616a19]@於是,世尊說此頌曰: | | @[0616a19]@於是,世尊說此頌曰: |
| | | |
- | 「世中學無學, 可尊可奉敬, | + | 「世中學無學, 可尊可奉敬,\\ |
| 彼能正其身, 口意亦復然,\\ | | 彼能正其身, 口意亦復然,\\ |
| 居士是良田, 施彼得大福。」\\ | | 居士是良田, 施彼得大福。」\\ |
| @[0616a24]@佛說如是。給孤獨居士及諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 | | @[0616a24]@佛說如是。給孤獨居士及諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 |
| | | |
- | @[0616a26]@-[9]-福田經第十一竟-[10]-(二百六十七字) | + | @[0616a26]@福田經第十一竟-[6]-(二百六十七字)-[7]- |
| | | |
| ====[校勘]==== | | ====[校勘]==== |
| | | |
- | [3] 〔中阿含〕-【明】 | + | [1] 明本無「中阿含」三字。 |
- | 明本無「中阿含」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「中阿含」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [2] 明本無「第三念誦」四字。 |
| | | |
- | [4] ~A. II. 4. 4.,[No. 99(992)] | + | [3] 「福田人」,巴利本作 Dakkhineyya。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| + | [4] 「學人」,巴利本作 Sekkha。 |
| | | |
- | [5] 〔第三念誦〕-【明】 | + | [5] 元、明二本無「脫」字。 |
- | 明本無「第三念誦」四字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「第三念誦」四字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [6] 明本無「福田經第十一竟」七字。 |
| | | |
- | [6] [>福田人]~Dakkhineyya. | + | [7] 宋、元、明三本無「二百六十七字」六字。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| | | |
- | [7] [>學人]~Sekkha. | |
- | ??? | |
| | | |
| + | ====[註解]==== |
| | | |
- | [8] 〔脫〕-【元】【明】 | + | [] 學人:佛弟子中尚未證阿羅漢的聖者,還有法須修學,因此稱為「學人」或「有學」。 |
- | 元、明二本無「脫」字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有一「脫」字,今依據元、明二本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 無學人:阿羅漢已無惑可斷、畢業了,因此稱為「無學」。 |
| | | |
- | [9] 〔福…竟〕-【明】 | + | [] 信行:隨著對佛法的清淨信心而修行,是「須陀洹向」的階段。又譯為「隨信行」。 |
- | 明本無「福…竟」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「福…竟」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 法行:隨著修證佛法而生的智慧修行,是「須陀洹向」的階段。又譯為「隨法行」。 |
| | | |
- | [10] 〔二…字〕-【宋】【元】【明】 | + | [] 信解脫:由「隨信行」修行,證得初果但尚未證得四果的聖人中,不具有完整「八解脫」定力,也還沒斷盡煩惱者。因為先前隨著對佛法的清淨「信」心修行而證果、趣向「解脫」,所以名為「信解脫」。 |
- | 宋、元、明三本無「二…字」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「二…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 見到:由「隨法行」修行,證得初果但尚未證得四果的聖人中,不具有完整「八解脫」定力,也還沒斷盡煩惱者。因為先前隨著修證佛法而生的智慧修行,「見到」真理而證果,所以名為「見到」。另譯為「見至」。 |
| | | |
| + | [] 身證:「阿那含果」的聖人中,具有完整「八解脫」(捨去對色與無色的貪欲的八種禪定)定力,但還沒斷盡煩惱者,已曾親「身」入滅盡定(八解脫之一)而「證」得近似涅槃的寂滅,因此名為「身證」。 |
| | | |
- | ====[註解]==== | + | [] 家家:「須陀洹果」的聖人中,只須天界及人間總共不到七生(也就是須陀洹在天界與人間最多各出生七次的一半)就能涅槃者。因為從人間的「家」生於天界的「家」、又從天界的「家」生於人間的「家」沒幾次就能涅槃,所以名為「家家」。 |
| | | |
- | [] 信行:隨著對佛法的清淨信心而修行,是「須陀洹向」的階段。 | + | [] 一種:「斯陀含果」的聖人中,只須在欲界天中受生一次就能涅槃者,只剩出生一次的種子,因此名為「一種」。又譯為「一種子道」。 |
| | | |
- | [] 法行:隨著修證佛法而生的智慧修行,是「須陀洹向」的階段。 | + | [] 中般涅槃:「阿那含果」的聖人中,從人間命終往生天界的中陰階段即證得涅槃者。因為在「中」陰階段「般涅槃」,所以名為「中般涅槃」。 |
| | | |
- | [] 信解脫:由「隨信行」修行,證得初果但尚未證得四果的聖人中,不具有完整「八解脫」定力,也還沒斷盡煩惱者。 | + | [] 生般涅槃:「阿那含果」的聖人中,往生天界即證得涅槃者。因為出「生」即「般涅槃」,所以名為「生般涅槃」。 |
| | | |
- | [] 見到:由「隨法行」修行,證得初果但尚未證得四果的聖人中,不具有完整「八解脫」定力,也還沒斷盡煩惱者。另譯為「見至」。 | + | [] 行般涅槃:「阿那含果」的聖人中,往生天界後努力修行而證得涅槃者。因為努力修「行」而「般涅槃」,所以名為「行般涅槃」。又譯為「有行般涅槃」。 |
| | | |
- | [] 身證:「阿那含果」的聖人中,具有完整「八解脫」(捨去對色與無色的貪欲的八種禪定)定力,但還沒斷盡煩惱者,已曾親身入滅盡定(八解脫之一)而證得近似涅槃的寂滅,因此名為「身證」。 | + | [] 無行般涅槃:「阿那含果」的聖人中,往生天界後不經努力修行而證得涅槃者。因為「無」努力修「行」而「般涅槃」,所以名為「無行般涅槃」。 |
| | | |
- | [] 家家:「斯陀含向」的聖人中,只須天界及人間總共不到七生(也就是須陀洹在天界與人間最多各出生七次的一半)就能涅槃者,從人間的家生於天界的家、又從天界的家生於人間的家沒幾次就能涅槃,因此名為「家家」。 | + | [] 上流色究竟:「阿那含果」的聖人中,先往生色界較低層次的天,命終後往生更高層次的天,甚至色界最高天色究竟天而證得涅槃者。因為往更「上」層的天界「流」轉甚至到「色究竟」天般涅槃,所以名為「上流色究竟」。又譯為「上流般涅槃」。 |
- | | + | |
- | [] 一種:「阿那含向」的聖人中,只須在欲界天中受生一次就能涅槃者,只剩出生一次的種子,因此名為「一種」。又譯為「一種子道」。 | + | |
- | | + | |
- | [] 中般涅槃:「阿羅漢向」(已證「阿那含果」)的聖人中,從人間命終往生天界的中陰身階段即證得涅槃者。因為在「中」陰身階段「般涅槃」,所以名為「中般涅槃」。 | + | |
- | | + | |
- | [] 生般涅槃:「阿羅漢向」的聖人中,往生天界即證得涅槃者。因為出「生」即「般涅槃」,所以名為「生般涅槃」。 | + | |
- | | + | |
- | [] 行般涅槃:「阿羅漢向」的聖人中,往生天界後努力修行而證得涅槃者。因為努力修「行」而「般涅槃」,所以名為「行般涅槃」。又譯為「有行般涅槃」。 | + | |
- | | + | |
- | [] 無行般涅槃:「阿羅漢向」的聖人中,往生天界後沒有努力修行而證得涅槃者。因為「無」努力修「行」而「般涅槃」,所以名為「無行般涅槃」。 | + | |
- | | + | |
- | [] 上流色究竟:「阿羅漢向」的聖人中,先往生色界較低層次的天,命終後往生更高層次的天,甚至色界最高天色究竟天而證得涅槃者。因為往更「上」層的天界「流」轉甚至到「色究竟」天般涅槃,所以名為「上流色究竟」。 | + | |
| | | |
| ====[對應經典]==== | | ====[對應經典]==== |
| ====[讀經拾得]==== | | ====[讀經拾得]==== |
| | | |
- | 阿那含果除了往生色界的五種不還,還有當生即證得涅槃的,以及往生無色界而證得涅槃的,因此「得阿那含」不完全與五種阿那含重覆。 | + | 阿那含果除了往生色界的五種不還,還有當生即證得涅槃的,以及往生無色界而證得涅槃的,因此「得阿那含」不完全與五種阿那含重複。 |
| | | |
| 「十八學人」中沒有單獨列出「阿羅漢向」,而是以五種不還作為阿羅漢向的代表。 | | 「十八學人」中沒有單獨列出「阿羅漢向」,而是以五種不還作為阿羅漢向的代表。 |
| | | |
| 「慧解脫」的阿羅漢已斷盡煩惱,但還不具有完整的「八解脫」定力,例如已獲得色界的定力,就依此定力而成就了解脫智慧,但還沒有修無色定。慧解脫阿羅漢雖然尚未修完所有的八解脫,仍然是有超凡的定力,才能因定發慧。 | | 「慧解脫」的阿羅漢已斷盡煩惱,但還不具有完整的「八解脫」定力,例如已獲得色界的定力,就依此定力而成就了解脫智慧,但還沒有修無色定。慧解脫阿羅漢雖然尚未修完所有的八解脫,仍然是有超凡的定力,才能因定發慧。 |
| + | |
| + | {{:agama2:2019_11_23_十八學人_九無學人.png?1024|}} |
| | | |
| ====[進階辨正]==== | | ====[進階辨正]==== |
| [[agama:什麼是「五種不還」|什麼是「五種不還」]] | | [[agama:什麼是「五種不還」|什麼是「五種不還」]] |
| | | |
- | =====(一二八)-[11]-中阿含大品-[12]-優婆塞經第十二-[13]-(第三念誦)===== | + | =====(一二八)中阿含-[1]-大品優婆塞經第十二(第三念誦)-[2]-===== |
| | | |
| @[0616a29]@我聞如是: | | @[0616a29]@我聞如是: |
| @[0616a29]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 | | @[0616a29]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 |
| | | |
- | @[0616b01]@爾時,-[14]-給孤獨居士與大優婆塞眾五百人俱,往詣尊者舍梨子所,稽首作禮,卻坐一面,五百優婆塞亦為作禮,卻坐一面。給孤獨居士及五百優婆塞坐一面已,尊者舍梨子為彼說法,勸發[[渴仰]]-[一]-,成就歡喜,無量方便為彼說法。勸發渴仰,成就歡喜已,即從座起,往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面。尊者舍梨子去後不久,給孤獨居士及五百優婆塞亦詣佛所,稽首佛足,卻坐一面。 | + | @[0616b01]@爾時,給孤獨居士-[3]-與大優婆塞眾五百人俱,往詣尊者舍梨子所,稽首作禮,卻坐一面,五百優婆塞亦為作禮,卻坐一面。給孤獨居士及五百優婆塞坐一面已,尊者舍梨子為彼說法,勸發[[渴仰]]-[]-,成就歡喜,無量方便為彼說法。勸發渴仰,成就歡喜已,即從座起,往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面。尊者舍梨子去後不久,給孤獨居士及五百優婆塞亦詣佛所,稽首佛足,卻坐一面。 |
| | | |
- | @[0616b09]@尊者舍梨子及眾坐已定,世尊告曰:「舍梨子!若汝知[[白衣]]聖弟子善護行[[五法]]-[二]-及得[[四增上心]]-[三]-,現法樂居,易不難得。舍梨子!汝當記-[15]-別聖弟子地獄盡,畜生、餓鬼及諸惡處亦盡,得須陀洹,不墮惡法,定趣正覺,極受七有,天上人間七往來已而得苦邊。 | + | @[0616b09]@尊者舍梨子及眾坐已定,世尊告曰:「舍梨子!若汝知[[白衣]]-[]-聖弟子善護行[[五法]]-[]-及得[[四增上心]]-[]-,[[現法樂居]]-[]-,[[易不難得]]。舍梨子!汝當記別-[4]-聖弟子地獄盡,畜生、餓鬼及諸惡處亦盡,得須陀洹,不墮惡法,定趣正覺,極受七有,天上人間七往來已而得[[苦邊]]。 |
| | | |
| @[0616b15]@「舍梨子!云何白衣聖弟子善護行五法,白衣聖弟子者,離殺、斷殺,棄捨刀杖,有慚有愧,有慈悲心,饒益一切乃至蜫蟲。彼於殺生淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第一法。 | | @[0616b15]@「舍梨子!云何白衣聖弟子善護行五法,白衣聖弟子者,離殺、斷殺,棄捨刀杖,有慚有愧,有慈悲心,饒益一切乃至蜫蟲。彼於殺生淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第一法。 |
| | | |
- | @[0616b19]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離不與取、斷不與取,與而後取,樂於與取,常好布施,歡喜無吝,不望其報,不以偷所覆,常自護已。彼於不與取淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第二法。 | + | @[0616b19]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離不與取、斷不與取,與而後取,樂於與取,常好布施,歡喜無吝,不望其報,[[不以偷所覆]]-[]-,常自護已。彼於不與取淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第二法。 |
| | | |
- | @[0616b23]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離邪婬、斷邪婬,[[彼或有父所護,或母所護,或父母所護,或兄弟所護,或姊妹所護,或婦父母所護,或親親所護,或同姓所護,]]-[四]-或為他婦女,有鞭罰恐怖,及[[有名雇-[16]-債]]-[五]-至[[華鬘親]]-[六]-,不犯如是女。彼於邪淫淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第三法。 | + | @[0616b23]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離邪婬、斷邪婬,彼或有[[父所護,或母所護,或父母所護,或兄弟所護,或姊妹所護,或婦父母所護,或親親所護,或同姓所護]]-[]-,或為他婦女,有鞭罰恐怖,及[[有名雇賃]]-[5]--[]-至[[華鬘親]]-[]-,不犯如是女。彼於邪淫淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第三法。 |
| | | |
| @[0616b29]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離妄言、斷妄言,真諦言,樂真諦,住真諦不移動,一切可信,不欺世間。彼於妄言淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第四法。 | | @[0616b29]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離妄言、斷妄言,真諦言,樂真諦,住真諦不移動,一切可信,不欺世間。彼於妄言淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第四法。 |
| @[0616c04]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離酒、斷酒。彼於飲酒淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第五法。 | | @[0616c04]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子離酒、斷酒。彼於飲酒淨除其心,白衣聖弟子善護行,此第五法。 |
| | | |
- | @[0616c06]@「舍梨子!白衣聖弟子云何得四增上心,現法樂居,易不難得?白衣聖弟子念如來,彼如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師,號佛.眾祐。如是念如來已,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣如來,心靖得喜。若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子得第一增上心,現法樂居,易不難得。 | + | @[0616c06]@「舍梨子!白衣聖弟子云何得四增上心,現法樂居,易不難得?白衣聖弟子念如來,彼如來、無所著、等正覺、[[明行成為]]-[]-、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、[[眾祐]]-[]-。如是念如來已,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣如來,心[[靖]]-[]-得喜。若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子得第一增上心,現法樂居,易不難得。 |
| | | |
| @[0616c15]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子念法,世尊善說法,必至究竟,無煩無熱,常有不移動。如是觀、如是覺、如是知、如是念法已,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣法,心靖得喜。若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子得此第二增上心。 | | @[0616c15]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子念法,世尊善說法,必至究竟,無煩無熱,常有不移動。如是觀、如是覺、如是知、如是念法已,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣法,心靖得喜。若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子得此第二增上心。 |
| | | |
- | @[0616c22]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子念眾,如來聖眾善趣正趣,向法次法,順行如法,彼眾實有阿羅訶、趣阿羅訶,有阿那含、趣阿那含,有斯陀含、趣斯陀含,有須陀洹、趣須陀洹,是謂四雙八輩。謂如來眾成就-[17]-尸賴,成就三昧,成就[[般若]]-[七]-,成就解脫,成就解脫知見,可敬可重,可奉可供,世良福田。彼如是念如來眾,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣如來眾,心靖得喜,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子是謂得第三增上心,現法樂居,易不難得。 | + | @[0616c22]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子念眾,如來聖眾[[善趣]]-[]-[[正趣]]-[]-,[[向法次法]],順行如法,彼眾實有阿羅訶、趣阿羅訶,有阿那含、趣阿那含,有斯陀含、趣斯陀含,有須陀洹、趣須陀洹,是謂四雙八輩。謂如來眾成就[[尸賴]]-[6]--[]-,成就三昧,成就[[般若]]-[]-,成就解脫,成就解脫知見,可敬可重,可奉可供,世良福田。彼如是念如來眾,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣如來眾,心靖得喜,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子是謂得第三增上心,現法樂居,易不難得。 |
| | | |
- | @[0617a05]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子-[1]-自念[[尸賴]]-[八]-,此尸賴不缺不穿,無穢無濁,住如地不虛妄,聖所稱譽,具善受持。彼如是自念尸賴,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣尸賴,心靖得喜,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子是謂得第四增上心,現法樂居,易不難得。 | + | @[0617a05]@「復次,舍梨子!白衣聖弟子自-[7]-念尸賴,此尸賴[[不缺不穿]]-[]-,[[無穢無濁]]-[]-,住如地不虛妄,聖所稱譽,具善受持。彼如是自念尸賴,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子攀緣尸賴,心靖得喜,若有惡欲即便得滅,心中有不善、穢污、愁苦、憂慼亦復得滅。白衣聖弟子是謂得第四增上心,現法樂居,易不難得。 |
| | | |
- | @[0617a13]@「舍梨子!若汝知白衣聖弟子善護行此五法,得此四增上心,現法樂居,易不難得者,舍梨子!汝記[*]別白衣聖弟子地獄盡,畜生、餓鬼及諸惡處亦盡,得須陀洹,不墮惡法,定趣正覺,極受七有,天上人間七往來已而得苦邊。」於是,世尊說此頌曰: | + | @[0617a13]@「舍梨子!若汝知白衣聖弟子善護行此五法,得此四增上心,現法樂居,易不難得者,舍梨子!汝記別[*]白衣聖弟子地獄盡,畜生、餓鬼及諸惡處亦盡,得須陀洹,不墮惡法,定趣正覺,極受七有,天上人間七往來已而得苦邊。」於是,世尊說此頌曰: |
| | | |
- | 「慧者住在家, 見地獄恐怖, | + | 「慧者住在家, 見地獄恐怖,\\ |
| 因受持聖法, 除去一切惡。\\ | | 因受持聖法, 除去一切惡。\\ |
| 不殺害眾生, 知而能捨離,\\ | | 不殺害眾生, 知而能捨離,\\ |
| 真諦不妄言, 不盜他財物。\\ | | 真諦不妄言, 不盜他財物。\\ |
- | 自有婦知足, 不樂-[2]-他人妻,\\ | + | 自有婦知足, 不樂求他-[8]-妻,\\ |
| 捨離斷飲酒, 心亂狂癡本。\\ | | 捨離斷飲酒, 心亂狂癡本。\\ |
| 常當念正覺, 思惟諸善法,\\ | | 常當念正覺, 思惟諸善法,\\ |
| 念眾觀尸賴, 從是得歡喜。\\ | | 念眾觀尸賴, 從是得歡喜。\\ |
| 欲行其布施, 當以望其福,\\ | | 欲行其布施, 當以望其福,\\ |
- | 先施於息心, 如是成果報。\\ | + | [[先施於息心]]-[]-, 如是成果報。\\ |
- | 我今說息心, 舍梨-[3]-當善聽,\\ | + | 我今說息心, 舍梨子-[9]-善聽,\\ |
| 若有黑及白, 赤色之與黃,\\ | | 若有黑及白, 赤色之與黃,\\ |
- | -[4]-[[尨色]]-[九]-愛樂色, 牛及諸鴿鳥。\\ | + | [[牻-[10]-色]]-[]-愛樂色, 牛及諸鴿鳥。\\ |
| 隨彼所生處, 良御牛在前,\\ | | 隨彼所生處, 良御牛在前,\\ |
| 身力成具足, 善速往來快,\\ | | 身力成具足, 善速往來快,\\ |
| 取彼之所能, 莫以色為非。\\ | | 取彼之所能, 莫以色為非。\\ |
| 如是此人間, 若有所生處,\\ | | 如是此人間, 若有所生處,\\ |
- | -[5]-剎帝麗梵志, 居士本工師。\\ | + | 剎帝麗-[11]--[12]-梵志, 居士本工師。\\ |
| 隨彼所生處, 長老淨持戒,\\ | | 隨彼所生處, 長老淨持戒,\\ |
| 世無著善逝, 施彼得大果。\\ | | 世無著善逝, 施彼得大果。\\ |
| 若光有所照, 有慧佛弟子,\\ | | 若光有所照, 有慧佛弟子,\\ |
| 信向善逝者, 根生善堅住。\\ | | 信向善逝者, 根生善堅住。\\ |
- | 彼是生善處, 如意往-[6]-人家,\\ | + | 彼是生善處, 如意往入-[13]-家,\\ |
| 最後得涅槃, 如是各有緣。」\\ | | 最後得涅槃, 如是各有緣。」\\ |
| | | |
| @[0617b16]@佛說如是。尊者舍梨子及諸比丘,給孤獨居士、五百優婆塞,聞佛所說,歡喜奉行。 | | @[0617b16]@佛說如是。尊者舍梨子及諸比丘,給孤獨居士、五百優婆塞,聞佛所說,歡喜奉行。 |
| | | |
- | @[0617b18]@-[7]-優婆塞經第十二竟-[8]-(千五百四十九字) | + | @[0617b18]@優婆塞經第十二竟-[14]-(千五百四十九字)-[15]- |
| | | |
| ====[校勘]==== | | ====[校勘]==== |
| | | |
- | [11] 〔中阿含〕-【明】 | + | [1] 明本無「中阿含」三字。 |
- | 明本無「中阿含」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「中阿含」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [2] 明本無「第三念誦」四字。 |
| | | |
- | [12] ~A. V. 179. Gihī. | + | [3] 「給孤獨居士」,巴利本作 Anāthapiṇḍikagahapati。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [4] 「別」,宋、元、明三本作「莂」。[*] |
| | | |
- | [13] 〔第三念誦〕-【明】 | + | [5] 「賃」,大正藏原為「債」,今依據宋、元、明三本改作「賃」。 |
- | 明本無「第三念誦」四字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「第三念誦」四字,今依據明本刪去。 | + | [6] 「尸賴」,巴利本作 Sīla。 |
| | | |
| + | [7] 「自」,宋、元、明三本作「息」。 |
| | | |
- | [14] [>給孤獨居士]~Anāthapiṇḍikagahapati. | + | [8]「求他」,大正藏原為「他人」,今依據宋、元、明三本改作「求他」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [9] 「子」,大正藏原為「當」,今依據宋、元、明三本改作「子」。 |
| | | |
- | [15] 別=莂【宋】*【元】*【明】* | + | [10] 「牻」,大正藏原為「尨」,今依據元、明二本改作「牻」。 |
- | 「別」,宋、元、明三本作「莂」。[*] | + | |
- | 「莂」,大正藏原為「別」,今依據宋、元、明三本改作「莂」。[*] | + | [11]「麗」,明本作「利」。 |
| | | |
| + | [12] 「剎帝麗」,巴利本作 ~Khattiya。 |
| | | |
- | [16] 債=賃【宋】【元】【明】 | + | [13] 「入」,大正藏原為「人」,今依據宋、元、明三本改作「入」。 |
- | 「債」,宋、元、明三本作「賃」。 | + | |
- | 「賃」,大正藏原為「債」,今依據宋、元、明三本改作「賃」。 | + | |
| | | |
| + | [14] 明本無「優婆塞經第十二竟」八字。 |
| | | |
- | [17] [>尸賴]~Sīla. | + | [15] 宋、元、明三本無「千五百四十九字」七字。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| | | |
- | [1] 自=息【宋】【元】【明】 | |
- | 「自」,宋、元、明三本作「息」。 | |
- | 「息」,大正藏原為「自」,今依據宋、元、明三本改作「息」。 | |
| | | |
| + | ====[註解]==== |
| | | |
- | [2] 他人=求他【宋】【元】【明】 | + | [] 渴仰:仰慕佛、法,像口渴的人想喝水一樣。 |
- | 「他人」,宋、元、明三本作「求他」。 | + | |
- | 「求他」,大正藏原為「他人」,今依據宋、元、明三本改作「求他」。 | + | |
| | | |
| + | [] 白衣:在家人。古印度的在家人多穿白色衣服,因此以「白衣」稱之。 |
| | | |
- | [3] 當=子【宋】【元】【明】 | + | [] 五法:即五戒,不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。 |
- | 「當」,宋、元、明三本作「子」。 | + | |
- | 「子」,大正藏原為「當」,今依據宋、元、明三本改作「子」。 | + | |
| | | |
| + | [] 四增上心:四種提升的心境,在這裡指對於佛、法、僧、戒的不壞信心。 |
| | | |
- | [4] 尨=牻【元】【明】 | + | [] 現法樂居:當生保持於安樂。 |
- | 「尨」,元、明二本作「牻」。 | + | |
- | 「牻」,大正藏原為「尨」,今依據元、明二本改作「牻」。 | + | |
| | | |
| + | [] 不以偷所覆:不被偷盜的心所覆蓋。 |
| | | |
- | [5] [>剎帝麗]~Khattiya.,麗=利【明】 | + | [] 父所護,或母所護,或父母所護,或兄弟所護,或姊妹所護,或婦父母所護,或親親所護,或同姓所護:由父母兄長所監護的(未成年)女子。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| + | [] 有名雇賃:受雇工作還債的女子(??)。補充:雇賃即是雇用的意思,www.zdic.net。被(有名)正當雇用的女性工作者。從經文脈絡來看,因為印度從古到今女性地位較為弱勢,女性多在家而不出門工作,一旦出門工作常遭遇被侵犯的危險,不邪淫在此即告訴居士不要去侵犯這些在工作場所相對弱勢的女子。參考資料:https://www.hrw.org/zh-hant/news/2020/10/14/376622 (尚待確認) |
| | | |
- | [6] 人=入【宋】【元】【明】 | + | [] 華鬘親:戴花環束的女子,指已訂婚者。 |
- | 「人」,宋、元、明三本作「入」。 | + | |
- | 「入」,大正藏原為「人」,今依據宋、元、明三本改作「入」。 | + | |
| | | |
| + | [] 明行成為:智慧(宿命明、天眼明、漏盡明等三明)與行為(戒、定等)皆圓滿具足。又譯為「明行足」。 |
| | | |
- | [7] 〔優…竟〕-【明】 | + | [] 眾祐:具足眾德,而為世間所尊重的覺者。新譯為「世尊」。 |
- | 明本無「優…竟」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「優…竟」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 靖:安定。 |
| | | |
- | [8] 〔千…字〕-【宋】【元】【明】 | + | [] 善趣:好的往生處,即天、人等善道。 |
- | 宋、元、明三本無「千…字」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「千…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 正趣:走向正確的道路。 |
| | | |
| + | [] 尸賴:即「戒」的音譯,又譯為「尸羅」。 |
| | | |
- | ====[註解]==== | + | [] 般若:為音譯,義譯為「慧」。 |
| | | |
- | [一] 渴仰:仰慕佛、法,像口渴的人想喝水一樣。 | + | [] 不缺不穿:沒有缺漏、沒有毀壞。 |
| | | |
- | [二] 五法:即五戒,不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。 | + | [] 無穢無濁:沒有污穢、沒有雜質。 |
| | | |
- | [三] 四增上心: 這裡的四增上心是指四個更好的心, 不是專有名詞的用法。 | + | [] 先施於息心:布施先讓自己的(貪)心寂靜。也可解為優先布施給心念寂靜的修行者。??相當的南傳經文作「首先施與諸寂靜者」【待確認南傳偈誦是否有另一種解釋】。 |
| | | |
- | [四] 父母兄長等不願意讓她出嫁的女子。 | + | [] 尨色:各種顏色。 |
| | | |
- | [五] 有名雇債:受雇工作還債的女子。(??) | + | ====[對應經典]==== |
| | | |
- | [六] 華鬘親:戴花環束的女子,指已訂婚者。 | + | * {ref>A05.179} |
| | | |
- | [七] 般若:為音譯,義譯為「慧」。 | + | ====[讀經拾得]==== |
| | | |
- | [八] 尸賴:尸羅。正譯為清涼,傍譯為戒。身口意三業之罪惡,能使行人焚燒熱惱,戒能消息其熱惱,故名清涼。 | + | 世尊說明,在家居士持五戒、得四增上心,能夠保持於安樂,並成就初果。 |
| | | |
- | [九] 尨色:各種顏色。 | + | 五戒: |
| + | *不殺生 |
| + | *不偷盜 |
| + | *不邪淫 |
| + | *不妄語 |
| + | *不飲酒 |
| | | |
- | ====[對應經典]==== | + | 四增上心: |
| + | *憶念佛:如來.無所著.等正覺.明行足.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師,號佛.世尊 → 如果心中有惡欲、不善、穢污、愁苦、憂慼,立即會被滅除 → 心得到安定、喜悅 |
| + | *憶念法:世尊善說法,必至究竟,無煩無熱,常有不移動。如是觀、如是覺、如是知、如是念法 → 如果心中有惡欲、不善、穢污、愁苦、憂慼,立即會被滅除 → 心得到安定、喜悅 |
| + | *憶念僧:如來聖眾處於人天善道,走向正確的道路,依據修法的次序修習,趨向涅槃,僧眾有阿羅漢、向阿羅漢,阿那含、向阿那含,斯陀含、向斯陀含,須陀洹、向須陀洹,稱為四雙八輩。如來聖眾成就戒、定、慧、解脫、解脫知見,可敬可重,可奉可供,世良福田 → 如果心中有惡欲、不善、穢污、愁苦、憂慼,立即會被滅除 → 心得到安定、喜悅 |
| + | *憶念戒:戒沒有缺漏、沒有毀壞、沒有污穢、沒有雜質、真實、聖者所讚譽 → 如果心中有惡欲、不善、穢污、愁苦、憂慼,立即會被滅除 → 心得到安定、喜悅 |
| | | |
- | ====[讀經拾得]==== | + | 在家居士持五戒、得四增上心,心能夠得到安定、喜悅,將不再墮入地獄、畜生、餓鬼三惡道,而得初果,在天上及人間往返投生七次後,將證得涅槃。 |
| | | |
- | 在般若經典中常提到的「般若」一詞,在《阿含經》中通常義譯為「慧」,只有在本經中採音譯。 | + | 在般若經典中常提到的「般若」一詞,在《阿含經》中通常義譯為「慧」,在本經中也採音譯。 |
| | | |
- | =====(一二九)-[9]-中阿含大品-[10]-怨家經第十三-[11]-(第三念誦)===== | + | =====(一二九)中阿含-[1]-大品怨家經第十三(第三念誦)-[2]-===== |
| | | |
| @[0617b21]@我聞如是: | | @[0617b21]@我聞如是: |
| @[0617b21]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 | | @[0617b21]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 |
| | | |
- | @[0617b22]@爾時,世尊告諸比丘:「-<有七怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。云何為七?>-怨家者,-<不欲令怨家有好色>-。所以者何?怨家者,不樂怨家有好色,-<人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚>-,彼雖好沐浴,名香塗身,然色故惡。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。是謂第一怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 | + | @[0617b22]@爾時,世尊告諸比丘:「-<有七[[怨家]]-[]-法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。云何為七?>-怨家者,-<不欲令怨家有好色>-。所以者何?怨家者,不樂怨家有好色,-<人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚>-,彼雖好沐浴,名香塗身,然色故惡。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。是謂第一怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 |
| | | |
- | @[0617b29]@「復次,怨家者,不欲令怨家安隱眠。所以者何?怨家者,-<不樂怨家安隱眠>-,人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚。彼雖臥以御床,敷以氍氀、毾[毯-炎+登],覆以錦綺羅[穀>縠],有-[12]-儭體被,兩頭安枕,-[13]-加陵伽波和邏、波遮悉多羅那,然故憂苦眠。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。是謂第二怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 | + | @[0617b29]@「復次,怨家者,不欲令怨家安隱眠。所以者何?怨家者,-<不樂怨家安隱眠>-,人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚。彼雖臥以御床,敷以氍氀、𣯾𣰆,覆以錦綺羅縠-[3]-,有襯-[4]-體被,兩頭安枕,迦-[5]-陵伽波惒邏-[6]-、波遮悉多羅那-[7]-,然故憂苦眠。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。是謂第二怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 |
| | | |
- | @[0617c07]@「復次,怨家者,不欲令怨家得大利。所以者何?怨家者,-<不樂怨家得大利>-,人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚。[[彼應得利而不得利,應不得利而得利。彼此二法更互相違,大得不利。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。]]-[一]-是謂第三怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 | + | @[0617c07]@「復次,怨家者,不欲令怨家得大利。所以者何?怨家者,-<不樂怨家得大利>-,人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚。[[彼應得利而不得利,應不得利而得利]]-[]-。[[彼此二法更互相違,大得不利]]-[]-。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。是謂第三怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 |
| | | |
| @[0617c14]@「復次,怨家者,不欲令怨家有朋友。所以者何?怨家者,-<不樂怨家有朋友>-,人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚。彼若有親朋友,捨離避去。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。是謂第四怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 | | @[0617c14]@「復次,怨家者,不欲令怨家有朋友。所以者何?怨家者,-<不樂怨家有朋友>-,人有瞋恚,習瞋恚,瞋恚所覆,心不捨瞋恚。彼若有親朋友,捨離避去。所以者何?因瞋恚所覆,心不捨瞋恚故。是謂第四怨家法而作怨家,謂男女輩瞋恚時來。 |
| @[0618a09]@於是,世尊說此頌曰: | | @[0618a09]@於是,世尊說此頌曰: |
| | | |
- | 「瞋者得惡色, 眠臥苦不安, | + | 「瞋者得惡色, 眠臥苦不安,\\ |
| 應獲得大財, 反更得不利。\\ | | 應獲得大財, 反更得不利。\\ |
| 親親善朋友, 遠離瞋恚人,\\ | | 親親善朋友, 遠離瞋恚人,\\ |
| 恐怖生於內, 人所不能覺。\\ | | 恐怖生於內, 人所不能覺。\\ |
| 瞋者不知義, 瞋者不曉法,\\ | | 瞋者不知義, 瞋者不曉法,\\ |
- | 無目盲闇塞, 謂樂瞋恚人。\\ | + | 無目盲闇塞, 謂[[樂瞋恚人]]-[]-。\\ |
| 恚初發惡色, 猶火始起煙,\\ | | 恚初發惡色, 猶火始起煙,\\ |
| 從是生憎嫉, 緣是諸人瞋。\\ | | 從是生憎嫉, 緣是諸人瞋。\\ |
| 若瞋者所作, 善行及不善,\\ | | 若瞋者所作, 善行及不善,\\ |
- | 於後瞋恚-[1]-止, 煩熱如火燒。\\ | + | 於後瞋恚盛-[8]-, 煩熱如火燒。\\ |
| 所謂煩熱業, 及諸法所纏,\\ | | 所謂煩熱業, 及諸法所纏,\\ |
| 彼彼我今說, 汝等善心聽。\\ | | 彼彼我今說, 汝等善心聽。\\ |
| 無羞無慚愧, 瞋纏無所言,\\ | | 無羞無慚愧, 瞋纏無所言,\\ |
| 人為恚所覆, 口無所不說。\\ | | 人為恚所覆, 口無所不說。\\ |
- | -[2]-造作癡罪逆, 而自夭其命,\\ | + | 造作癡罪業-[9]--[10]-, 而自夭其命,\\ |
| 作時不自覺, 因瞋生恐怖。\\ | | 作時不自覺, 因瞋生恐怖。\\ |
| 繫著自己身, 愛樂無極已,\\ | | 繫著自己身, 愛樂無極已,\\ |
| 以刀而自刺, 或從巖自投,\\ | | 以刀而自刺, 或從巖自投,\\ |
| 或以繩自絞, 及服諸毒藥。\\ | | 或以繩自絞, 及服諸毒藥。\\ |
- | 如是-[3]-像瞋恚, 是死依於恚,\\ | + | 如是像瞋恚-[11]-, 是死依於恚,\\ |
| 彼彼一切斷, 用慧能覺了。\\ | | 彼彼一切斷, 用慧能覺了。\\ |
| 小小不善業, 慧者了能除,\\ | | 小小不善業, 慧者了能除,\\ |
| @[0618b16]@佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 | | @[0618b16]@佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 |
| | | |
- | @[0618b17]@-[4]-怨家經第十三竟-[5]-(千一百十五字) | + | @[0618b17]@怨家經第十三竟-[12]-(千一百十五字)-[13]- |
| | | |
| ====[校勘]==== | | ====[校勘]==== |
| | | |
- | [9] 〔中阿含〕-【明】 | + | [1] 明本無「中阿含」三字。 |
- | 明本無「中阿含」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「中阿含」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [2] 明本無「第三念誦」四字。 |
| | | |
- | [10] ~A. VII. 60. Kodhanā. | + | [3]「縠」,大正藏原為「穀」,今依據前後文改作「縠」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [4] 「襯」,大正藏原為「儭」,今依據明本改作「襯」。 |
| | | |
- | [11] 〔第三念誦〕-【明】 | + | [5]「迦」,大正藏原為「加」,今依據元、明二本改作「迦」。 |
- | 明本無「第三念誦」四字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「第三念誦」四字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [6]「羅」,大正藏原「邏」,今依據宋、元二本改作「羅」。 |
| | | |
- | [12] 儭=襯【明】 | + | [7] 「迦陵伽波惒羅波遮悉多羅那」,巴利本作 Kadalimigapavarapaccattharaṇa。 |
- | 「儭」,明本作「襯」。 | + | |
- | 「襯」,大正藏原為「儭」,今依據明本改作「襯」。 | + | |
| | | |
| + | [8] 「盛」,大正藏原為「止」,今依據元、明二本改作「盛」。 |
| | | |
- | [13] 加陵伽波和邏波遮悉多羅那~Kadalimigapavarapaccattharaṇa.,加=迦【元】【明】,邏=羅【宋】【元】 | + | [9]「業」,大正藏原為「逆」,今依據宋、元、明三本改作「業」。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| + | [10] 「造作癡罪業」,巴利本作 khūnahaccāni kammāni。 |
| | | |
- | [1] 止=盛【元】【明】 | + | [11] 「像瞋恚」,巴利本作 kodharūpa。 |
- | 「止」,元、明二本作「盛」。 | + | |
- | 「盛」,大正藏原為「止」,今依據元、明二本改作「盛」。 | + | |
| | | |
| + | [12] 明本無「怨家經第十三竟」七字。 |
| | | |
- | [2] 造作癡罪逆~khūnahaccāni kammāni,逆=業【宋】【元】【明】 | + | [13] 宋、元、明三本無「千一百十五字」六字。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| | | |
- | [3] 像瞋恚~kodharūpa. | + | ====[註解]==== |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [] 怨家:與我結怨的人。 |
| | | |
- | [4] 〔怨…竟〕-【明】 | + | [] 彼應得利而不得利,應不得利而得利:他原本應該得到的利益,(因為瞋心而)沒有得到,應該得不到利益的,卻(因為瞋心而)自以為得到利益。相當的南傳經文作「拿了無益的而想:『我拿到有益的。』拿了有益的而想:『我拿到無益的。』」 |
- | 明本無「怨…竟」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「怨…竟」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [] 彼此二法更互相違,大得不利:他像這樣的兩種狀況(應得的利益沒得到,自以為得到利益的卻是沒有利益的)完全搞反了,對他帶來極大的不利。相當的南傳經文作「他拿了這些互相相反的東西,為他導向長久的不利與苦。」 |
| | | |
- | [5] 〔千…字〕-【宋】【元】【明】 | + | [] 樂瞋恚人:愛生氣的人。 |
- | 宋、元、明三本無「千…字」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「千…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
| | | |
| + | ====[對應經典]==== |
| | | |
| + | * {ref>A07.064} |
| | | |
- | ====[註解]==== | + | ====[讀經拾得]==== |
| | | |
- | [一] 拿了無益的而想:『我拿到有益的。』拿了有益的而想:『我拿到無益的。』當被憤怒征服時,他拿了這些互相相反的東西,為他導向長久的不利與苦。例如我要害對方,因此縱使某件事其實對我自己有害,我還高興,因為能害對方。那麼其實這對自己是不利的,但我卻在瞋心下以為有利。或是某事其實對我有利,但因為也能幫到敵人,因此在瞋心下我就不去做了,也害到自己。總之是兩敗俱傷。拿了無益的而想:『我拿到有益的。』拿了有益的而想:『我拿到無益的。』當被憤怒征服時,他拿了這些互相相反的東西,為他導向長久的不利與苦。 | + | ***七怨家法** |
| | | |
- | [二] | + | 帶有瞋心的男子女子們,在瞋恨時有七怨家法。哪七個呢? |
| | | |
- | [三] | + | 1. 不希望對方長得好看,希望對方長得醜 (不令好色) |
| | | |
- | ====[對應經典]==== | + | 帶有瞋心的人,不希望仇人、敵對者長得好看。 |
| | | |
- | ====[讀經拾得]==== | + | 為什麼呢? 帶有瞋心的人,若想到仇人、敵對者長得好看,心裡不樂、不歡喜。因為習於瞋恚,被瞋恨心所覆蓋,無法捨離嗔恨。 |
| | | |
- | =====(一三〇)-[6]-中阿含大品-[7]-教曇彌經第十四-[8]-(第三念誦)===== | + | 但這個希望別人長得不好看的人,自己的容貌也會跟著不好看。 |
| | | |
- | @[0618b20]@我聞如是: | + | 為什麼呢?因為帶有嗔恨心的緣故,雖然常常沐浴清潔身體,幫身體加上裝飾塗香水,然而容貌依然醜陋。因為心被瞋恚所覆蓋,無法捨離瞋恚心。 |
| | | |
- | @[0618b20]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 | + | 2. 不希望仇人睡得好(不欲令怨家安隱眠) |
| | | |
- | @[0618b21]@爾時,尊者-[9]-曇彌為[[生地]]-[一]-尊-[10]-長,作[[佛圖]]-[二]-主,為人所宗,凶暴急弊,極為麤惡,罵詈責數於諸比丘,因此故生地諸比丘皆捨離去,不樂住此。於是,生地諸優婆塞見生地諸比丘皆捨離去,不樂住此,便作是念:「此生地諸比丘以何意故,皆捨離去,不樂住此?」生地諸優婆塞聞此生地尊者曇彌生地尊長,作佛圖主,為人所宗,凶暴急弊,極為麤惡,罵詈責數於諸比丘,因此故生地諸比丘皆捨離去,不樂住此。生地諸優婆塞聞已,即共往詣尊者曇彌所,驅逐曇彌,令出生地諸寺中去。 | + | 帶有瞋心的人,不希望仇人、敵對者睡得好,安穩睡眠。 |
| | | |
- | @[0618c03]@於是尊者曇彌,為生地諸優婆塞所驅,令出生地諸寺中去,即攝衣持鉢遊行,往詣舍衛國,展轉進至舍衛國,住勝林給孤獨園。於是,尊者曇彌往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面,白曰:「世尊!我於生地諸優婆塞無所污、無所說、無所犯,然生地諸優婆塞橫驅逐我,令出生地諸寺中去。」 | + | 為什麼呢?帶有瞋心的人,若想到仇人、敵對者睡得好,安穩睡眠,心裡不樂、不歡喜。因為習於瞋恚,被瞋恨心所覆蓋,無法捨離嗔恨。 |
| | | |
- | @[0618c09]@彼時世尊告曰:「止止曇彌!何須說此?」 | + | 但這個希望別人睡不好的人,自己也會跟著睡不好。 |
| | | |
- | @[0618c10]@尊者曇彌叉手向佛再白曰:「世尊!我於生地諸優婆塞,無所污、無所說、無所犯,然生地諸優婆塞橫驅逐我,令出生地諸寺中去。」 | + | 為什麼呢?因為帶有嗔恨心的緣故,雖然睡在各種舒適的床上,覆蓋各種棉被,輔以舒適的枕頭。然而依然難以安眠,心裏充滿憂心與苦。因為心被瞋恚所覆蓋,無法捨離瞋恚心。 |
| | | |
- | @[0618c13]@世尊亦再告曰:「曇彌!往昔之時,此閻浮洲有諸商人,乘船入海持視岸鷹行,彼入大海不遠便放視岸鷹,若視岸鷹得至大海岸者,終不還船。若視岸鷹不得至大海岸者,便來還船。如是曇彌!為生地優婆塞所驅逐,令出生地諸寺故,便還至我所。止止曇彌!何須復說此?」 | + | 3. 不希望仇人、敵對者得到大的利益、好處(不欲令怨家得大利) |
| | | |
- | @[0618c20]@尊者曇彌復三白曰:「世尊我於生地諸優婆塞,無所污、無所說、無所犯,然生地諸優婆塞橫驅逐我,令出生地諸寺中去。」 | + | 帶有瞋心的人,不希望仇人、敵對者得到大的利益、好處。 |
| | | |
- | @[0618c23]@世尊亦復三告曰:「曇彌!汝住沙門法,為生地諸優婆塞所驅逐,令出生地諸寺耶?」 | + | 為什麼呢?帶有瞋心的人,若想到仇人、敵對者獲得巨大的利益、好處,心裡不樂、不歡喜。因為習於瞋恚,被瞋恨心所覆蓋,無法捨離嗔恨。 |
| | | |
- | @[0618c25]@於是,尊者曇彌即從座起,叉手向佛,白曰:「世尊!云何沙門住沙門法?」 | + | 但這個希望對方得不到利益的人,自己也跟著得不到利益。 |
| | | |
- | @[0618c26]@世尊告曰:「曇彌!昔時有人壽八萬歲。曇彌!人壽八萬歲時,此閻浮洲極大富樂,多有人民,村邑相近,如雞一飛。曇彌!人壽八萬歲時,女年五百歲乃嫁。曇彌!人壽八萬歲時,有如是病,大便、小便、欲、不食、老。曇彌!人壽八萬歲時,有王名-[1]-高羅婆,聰明智慧,為轉輪王,有四種軍,整御天下,如法法王成就七寶。彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七。具足千子,顏貌端-[2]-政,勇猛無畏,能伏他眾,-[3]-彼必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法治化,令得安隱。 | + | 自己應得(原本會獲得的)的好處與利益得不到,反而得到不會帶來利益與好處的東西、事務,而以為這是有利益的。 |
| | | |
- | @[0619a08]@「曇彌!高羅婆王有樹,名-[4]-善住尼拘類-[5]-王。曇彌!善住尼拘類樹王而有五枝,第一枝者,王所食及皇后。第二枝者,太子食及諸臣。第三枝者,國人民食。第四枝者,沙門、梵志食。第五枝者,禽獸所食。曇彌!善住尼拘類樹王果大如二-[6]-升瓶,味如淳蜜丸。曇彌!善住尼拘類樹王果無有護者,亦無更相偷。有一人來,饑渴極羸,顏色憔悴,欲得食果,往至善住尼拘類樹王所,飽噉果已,毀折其枝,持果歸去。善住尼拘類樹王,有一天依而居之,彼作是念:『閻浮洲人異哉!無恩無有反復。所以者何?從善住尼拘類樹王飽噉果已,毀折其枝,持果歸去,寧令善住尼拘類樹王無果不生果。』善住尼拘類樹王即無果,亦不生果。」 | + | 因為有上面與利益互相違背的兩法,從而帶來長久的不利與苦。 |
| | | |
- | @[0619a22]@「復有一[入>人]來,饑渴極羸,顏色憔悴,欲得噉果,往詣善住尼拘類樹王所,見善住尼拘類樹王無果,亦不生果,即便往詣高羅婆王所,白曰:『天王!當知善住尼拘類樹王無果,亦不生果。』高羅婆王聞已,猶如力士屈伸臂頃,如是高羅婆王於拘樓瘦沒,至三十三天,住-[7]-天帝釋前,白曰:『-[8]-拘翼!當知善住尼拘類樹王無果,亦不生果。』於是,天帝釋及高羅婆王猶如力士屈伸臂頃,如是天帝釋及高羅婆王於三十三天中沒,至拘樓瘦。去善住尼拘類樹王不遠住,天帝釋作如其像如意足,以如其像如意足化作大水暴風雨,作大水暴風雨已,善住尼拘類樹王拔根倒豎。 | + | 為什麼呢?因為心被瞋恚所覆蓋,無法捨離瞋恚心。 |
| | | |
- | @[0619b07]@「於是,善住尼拘類樹王居止-[9]-樹天,因此故,憂苦愁慼,啼泣垂淚,在天帝釋前立。天帝釋問曰:『天!汝何意憂苦愁慼,啼泣垂淚,在我前立耶?』彼天白曰:『拘翼!當知大水暴風雨,善住尼拘類樹王拔根倒豎。』時,天帝釋告彼樹天曰:『天!汝樹天住樹天法,大水暴風雨,善住尼拘類樹王拔根倒豎耶?』樹天白曰:『拘翼!云何樹天住樹天法耶?』天帝釋告曰:『天!若使人欲得樹根,持樹根去,欲得樹莖、樹枝、樹葉、樹華、樹果持去-[10]-者,樹天不應瞋恚,不應憎嫉,心不應恨。樹天捨意而住樹-[11]-天,如是樹天住樹天法。』 | + | 4. 不希望仇人、敵對者有朋友 (不欲令怨家有朋友) |
| | | |
- | @[0619b18]@「天復白曰:『拘翼!我樹天不住樹天法,從今日始樹天住樹天法,願善住尼拘類樹王還復如本。』於是,天帝釋作如其像如意足,作如其像如意足已,復化作大水暴風雨,化作大水暴風雨已,善住尼拘類樹王即復如-[12]-故。如是,曇彌!若有比丘罵者不罵,瞋者不瞋,破者不破,打者不打。如是,曇彌!沙門住沙門法。」 | + | 帶有瞋心的人,不希望仇人、敵對者有朋友。 |
| | | |
- | @[0619b26]@於是,尊者曇彌即從坐起,偏袒著衣,叉手向佛,啼泣垂淚,白曰:「世尊!我非沙門住沙門法,從今日始沙門住沙門法。」 | + | 為什麼呢?帶有瞋心的人,若想到仇人、敵對者有朋友,心裡不樂、不歡喜。因為習於瞋恚,被瞋恨心所覆蓋,無法捨離嗔恨。 |
| | | |
- | @[0619b28]@世尊告曰:「曇彌!昔有大師,名曰-[13]-善眼,為外道仙人之所師宗,捨離欲愛,得如意足。曇彌!善眼大師有無量百千弟子。曇彌!善眼大師為諸弟子說梵世法。曇彌!若善眼大師為說梵世法時,諸弟子等有不具足奉行法者,彼命終已,或生四王天,或生三十三天,或生-[14]-[火*僉]-[15]-磨天,或生兜率哆天,或生化樂天,或生他化樂天。曇彌!若善眼大師為說梵世法時,諸弟子等設有具足奉行法者,彼修四梵室,捨離於欲,彼命終已,得生梵天。曇彌!彼時善眼大師而作是念:『我不應與弟子等同俱至後世,共生一處,我今寧可更修增上慈,修增上慈已,命終得生晃昱天中。』 | + | 但這個希望對方沒有朋友的人,反而原本的親朋好友會避開他、捨離他。 |
| | | |
- | @[0619c12]@「曇彌!彼時善眼大師則於後時更修增上慈,修增上慈已,命終得生晃昱天中。曇彌!善眼大師及諸弟子學道不虛,得大果報,如善眼大師,如是-[16]-牟-[17]-犁破群那、-[18]-阿羅那遮婆羅門、-[19]-瞿陀梨舍哆、-[20]-害提婆羅摩納、-[21]-儲提摩麗橋鞞陀-[22]-邏,及薩哆富樓奚哆。 | + | 為什麼呢?因為心被瞋恚所覆蓋,無法捨離瞋恚心。 |
| | | |
- | @[0619c18]@「曇彌!-[23]-七富樓奚哆師亦有無量百千弟子。曇彌!七富樓奚哆師為諸弟子說梵世法。若七富樓奚哆師為說梵世法時,諸弟子等有不具足奉行法者,彼命終已,或生四王天,或生三十三天,或生-[24]-[火*僉]磨天,或生兜率哆天,或生化樂天,或生他化樂天。若七富樓奚哆師為說梵世法時,諸弟子等設有具足奉行法者,彼修四梵室,捨離於欲,彼命終已,得生梵天。曇彌!七富樓奚哆師而作是念:『我不應與弟子等同俱至後世,共生一處,我今寧可更修增上慈,修增上慈已,命終得生晃昱天中。』 | + | 5. 不希望仇人、敵對者有好名聲,被人稱讚 (不欲令怨家有稱譽) |
| | | |
- | @[0620a01]@「曇彌!彼時七富樓奚哆師則於後時更修增上慈,修增上慈已,命終得生晃昱天中。曇彌!七富樓奚哆師及諸弟子學道不虛,得大果報。曇彌!若有罵彼七師及無量百千眷屬,打破瞋恚責數者,必受無量罪。若有一成就正見佛弟子比丘得小果,罵詈打破瞋恚責數者,此受罪多於彼。是故,曇彌!汝等各各更迭相護。所以者何?離此過已,更無有失。」 | + | 帶有瞋心的人,不希望仇人、敵對者有好名聲,被人稱讚。 |
| | | |
- | @[0620a09]@於是,世尊說此-[1]-偈曰: | + | 為什麼呢?帶有瞋心的人,若想到仇人、敵對者有好名聲,被人稱讚,心裡不樂、不歡喜。因為習於瞋恚,被瞋恨心所覆蓋,無法捨離嗔恨。 |
| | | |
- | @[0620a11]@「須涅、牟梨破群那、 阿[*]邏那遮婆羅門、 瞿陀梨舍哆、 害提婆羅摩納、 儲提摩麗橋鞞陀[*]邏、 薩哆富樓奚哆。 | + | 但這個希望對方沒有有好名聲、不會被稱讚的人,反而惡名傳遍四周。 |
| | | |
- | 「此在過去世, 七師有名德, | + | 為什麼呢?因為心被瞋恚所覆蓋,無法捨離瞋恚心。 |
- | 無愛縛樂悲, 欲結盡過去。\\ | + | |
- | 彼有諸弟子, 無量百千數,\\ | + | |
- | 彼亦離欲結, 須臾不究竟。\\ | + | |
- | 若彼外仙人, 善護行苦行,\\ | + | |
- | 心中懷憎嫉, 罵者受罪多。\\ | + | |
- | 若一得正見, 佛子住小果,\\ | + | |
- | 罵詈責打破, 受罪多於彼。\\ | + | |
- | 是故汝曇彌, 各各更相護,\\ | + | |
- | 所以更相護, 重罪無過是。\\ | + | |
- | 如是甚重苦, 亦為聖所惡,\\ | + | |
- | 必得受惡色, -[2]-橫取邪見處。\\ | + | |
- | 此是最下人, 聖法之所說,\\ | + | |
- | 謂未離婬欲, 得微-[3]-妙五根。\\ | + | |
- | 信精進念-[4]-處, 正定及正觀,\\ | + | |
- | 如是得此苦, 前所受其殃。\\ | + | |
- | 自受其殃已, 於後便害他,\\ | + | |
- | 若能自護者, 彼為能護外。\\ | + | |
- | 是故當自護, 慧者-[5]-無-[6]-央樂。」\\ | + | |
| | | |
- | @[0620b04]@佛說如是。尊者曇彌及諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 | + | 6. 不希望仇人、敵對者有很多財富 (不欲令怨家極大富) |
| | | |
- | @[0620b06]@-[7]-教曇彌經第十四竟-[8]-(二千四百二十四字) | + | 帶有瞋心的人,不希望仇人、敵對者有很多財富。 |
| | | |
- | ====[校勘]==== | + | 為什麼呢?帶有瞋心的人,若想到仇人、敵對者有很多財富,心裡不樂、不歡喜。因為習於瞋恚,被瞋恨心所覆蓋,無法捨離嗔恨。 |
| | | |
- | [6] 〔中阿含〕-【明】 | + | 但這個希望對方沒有很多財富的人,他做了很多對應的身、口、意行,反而會使他自己失去很多財富。 |
- | 明本無「中阿含」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「中阿含」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | 為什麼呢?因為心被瞋恚所覆蓋,無法捨離瞋恚心。 |
| | | |
- | [7] ~A. VI. 54. Dhammika. | + | 7. 不希望仇人、敵對者死後往生善處 (不欲令怨家身壞命終,必至善處,生於天上) |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | 帶有瞋心的人,不希望仇人、敵對者死後往生善處、生於天上。 |
| | | |
- | [8] 〔第三念誦〕-【明】 | + | 為什麼呢?帶有瞋心的人,若想到仇人、敵對者死後往生善處、生於天上,心裡不樂、不歡喜。因為習於瞋恚,被瞋恨心所覆蓋,無法捨離嗔恨。 |
- | 明本無「第三念誦」四字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「第三念誦」四字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | 但這個希望對方死後往生善處的人,若一直無法捨離嗔恨,產生了很多身、口、意惡行,反而會他自己一定會往生惡處,至地獄中。 |
| | | |
- | [9] [>曇彌]~Dhammika. | + | 為什麼呢?因為心被瞋恚所覆蓋,無法捨離瞋恚心。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | 上面就是瞋恚的男子女子所做的七怨家法。 |
| | | |
- | [10] 長=者【元】【明】 | |
- | 「長」,元、明二本作「者」。 | |
- | 「者」,大正藏原為「長」,今依據元、明二本改作「者」。 | |
| | | |
| + | ***生氣是拿別人的錯誤來懲罰自己** |
| | | |
- | [1] [>高羅婆]~Koravya. | + | 瞋心重的人,以惡心向他人,卻造成自己的惡果: |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | -不欲令怨家有好色 -> 自己因為生氣的緣故,變醜 |
| + | -不樂怨家安隱眠 -> 自己因為生氣的緣故,睡不好 |
| + | -不樂怨家得大利 -> 自己因為生氣的緣故,失利 |
| + | -不樂怨家有朋友 -> 自己因為生氣的緣故,沒有朋友 |
| + | -不樂怨家有名稱 -> 自己因為生氣的緣故,臭名遠播 |
| + | -不樂怨家極大富 -> 自己因為生氣的緣故,失財 |
| + | -不樂怨家往至善處 -> 自己因為生氣的緣故,往生惡處 |
| | | |
- | [2] 政=正【宋】【元】【明】 | + | 也因此可說:「生氣是拿別人的錯誤來懲罰自己。」 |
- | 「政」,宋、元、明三本作「正」。 | + | |
- | 「正」,大正藏原為「政」,今依據宋、元、明三本改作「正」。 | + | |
| | | |
| + | 從心理學的角度來看,無法發洩出來的瞋恨,朝著自己就變成憂鬱,因此瞋心重會害自己。另一方面,把自己的嗔心投到別人身上,明明是自己在生氣卻說是別人在生氣,因此瞋心重的人覺得人人都對自己不好。 |
| | | |
- | [3] 彼=故【宋】【元】【明】 | + | =====(一三〇)中阿含-[1]-大品教曇彌經第十四(第三念誦)-[2]-===== |
- | 「彼」,宋、元、明三本作「故」。 | + | |
- | 「故」,大正藏原為「彼」,今依據宋、元、明三本改作「故」。 | + | |
| | | |
| + | @[0618b20]@我聞如是: |
| | | |
- | [4] [>善住尼拘類]~Suppatiṭṭha-nigrodha. | + | @[0618b20]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | @[0618b21]@爾時,尊者曇彌-[3]-為[[生地]]-[一]-尊長-[4]-,作[[佛圖]]-[二]-主,為人所宗,凶暴急弊,極為麤惡,罵詈責數於諸比丘,因此故生地諸比丘皆捨離去,不樂住此。於是,生地諸優婆塞見生地諸比丘皆捨離去,不樂住此,便作是念:「此生地諸比丘以何意故,皆捨離去,不樂住此?」生地諸優婆塞聞此生地尊者曇彌生地尊長,作佛圖主,為人所宗,凶暴急弊,極為麤惡,罵詈責數於諸比丘,因此故生地諸比丘皆捨離去,不樂住此。生地諸優婆塞聞已,即共往詣尊者曇彌所,驅逐曇彌,令出生地諸寺中去。 |
| | | |
- | [5] (樹)+王【宋】【元】【明】 | + | @[0618c03]@於是尊者曇彌,為生地諸優婆塞所驅,令出生地諸寺中去,即攝衣持鉢遊行,往詣舍衛國,展轉進至舍衛國,住勝林給孤獨園。於是,尊者曇彌往詣佛所,稽首佛足,卻坐一面,白曰:「世尊!我於生地諸優婆塞無所污、無所說、無所犯,然生地諸優婆塞橫驅逐我,令出生地諸寺中去。」 |
- | 「王」,宋、元、明三本作「樹王」。 | + | |
- | 大正藏無「樹」字,今依據宋、元、明三本補上。 | + | |
| | | |
| + | @[0618c09]@彼時世尊告曰:「止止曇彌!何須說此?」 |
| | | |
- | [6] 升=斗【宋】【元】【明】 | + | @[0618c10]@尊者曇彌叉手向佛再白曰:「世尊!我於生地諸優婆塞,無所污、無所說、無所犯,然生地諸優婆塞橫驅逐我,令出生地諸寺中去。」 |
- | 「升」,宋、元、明三本作「斗」。 | + | |
- | 「斗」,大正藏原為「升」,今依據宋、元、明三本改作「斗」。 | + | |
| | | |
| + | @[0618c13]@世尊亦再告曰:「曇彌!往昔之時,此閻浮洲有諸商人,乘船入海持視岸鷹行,彼入大海不遠便放視岸鷹,若視岸鷹得至大海岸者,終不還船。若視岸鷹不得至大海岸者,便來還船。如是曇彌!為生地優婆塞所驅逐,令出生地諸寺故,便還至我所。止止曇彌!何須復說此?」 |
| | | |
- | [7] [>天帝釋]~Sakka devānam inda. | + | @[0618c20]@尊者曇彌復三白曰:「世尊我於生地諸優婆塞,無所污、無所說、無所犯,然生地諸優婆塞橫驅逐我,令出生地諸寺中去。」 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | @[0618c23]@世尊亦復三告曰:「曇彌!汝住沙門法,為生地諸優婆塞所驅逐,令出生地諸寺耶?」 |
| | | |
- | [8] 拘翼當知~Yaggha mārisa jāneyyāsi. | + | @[0618c25]@於是,尊者曇彌即從座起,叉手向佛,白曰:「世尊!云何沙門住沙門法?」 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | @[0618c26]@世尊告曰:「曇彌!昔時有人壽八萬歲。曇彌!人壽八萬歲時,此閻浮洲極大富樂,多有人民,村邑相近,如雞一飛。曇彌!人壽八萬歲時,女年五百歲乃嫁。曇彌!人壽八萬歲時,有如是病,大便、小便、欲、不食、老。曇彌!人壽八萬歲時,有王名高羅婆-[5]-,聰明智慧,為轉輪王,有四種軍,整御天下,如法法王成就七寶。彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七。具足千子,顏貌端正-[6]-,勇猛無畏,能伏他眾,故-[7]-必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法治化,令得安隱。 |
| | | |
- | [9] 樹=諸【宋】【元】【明】 | + | @[0619a08]@「曇彌!高羅婆王有樹,名善住尼拘類-[8]-樹-[9]-王。曇彌!善住尼拘類樹王而有五枝,第一枝者,王所食及皇后。第二枝者,太子食及諸臣。第三枝者,國人民食。第四枝者,沙門、梵志食。第五枝者,禽獸所食。曇彌!善住尼拘類樹王果大如二斗-[10]-瓶,味如淳蜜丸。曇彌!善住尼拘類樹王果無有護者,亦無更相偷。有一人來,饑渴極羸,顏色憔悴,欲得食果,往至善住尼拘類樹王所,飽噉果已,毀折其枝,持果歸去。善住尼拘類樹王,有一天依而居之,彼作是念:『閻浮洲人異哉!無恩無有反復。所以者何?從善住尼拘類樹王飽噉果已,毀折其枝,持果歸去,寧令善住尼拘類樹王無果不生果。』善住尼拘類樹王即無果,亦不生果。」 |
- | 「樹」,宋、元、明三本作「諸」。 | + | |
- | 「諸」,大正藏原為「樹」,今依據宋、元、明三本改作「諸」。 | + | |
| | | |
| + | @[0619a22]@「復有一人-[11]-來,饑渴極羸,顏色憔悴,欲得噉果,往詣善住尼拘類樹王所,見善住尼拘類樹王無果,亦不生果,即便往詣高羅婆王所,白曰:『天王!當知善住尼拘類樹王無果,亦不生果。』高羅婆王聞已,猶如力士屈伸臂頃,如是高羅婆王於[[拘樓瘦]]沒,至三十三天,住[[天帝釋]]-[12]-前,白曰:『拘翼!當知-[13]-善住尼拘類樹王無果,亦不生果。』於是,天帝釋及高羅婆王猶如力士屈伸臂頃,如是天帝釋及高羅婆王於三十三天中沒,至拘樓瘦。去善住尼拘類樹王不遠住,天帝釋作如其像如意足,以如其像如意足化作大水暴風雨,作大水暴風雨已,善住尼拘類樹王拔根倒豎。 |
| | | |
- | [10] 〔者〕-【宋】【元】【明】 | + | @[0619b07]@「於是,善住尼拘類樹王居止樹-[14]-天,因此故,憂苦愁慼,啼泣垂淚,在天帝釋前立。天帝釋問曰:『天!汝何意憂苦愁慼,啼泣垂淚,在我前立耶?』彼天白曰:『拘翼!當知大水暴風雨,善住尼拘類樹王拔根倒豎。』時,天帝釋告彼樹天曰:『天!汝樹天住樹天法,大水暴風雨,善住尼拘類樹王拔根倒豎耶?』樹天白曰:『拘翼!云何樹天住樹天法耶?』天帝釋告曰:『天!若使人欲得樹根,持樹根去,欲得樹莖、樹枝、樹葉、樹華、樹果持去者-[15]-,樹天不應瞋恚,不應憎嫉,心不應恨。樹天捨意而住樹天-[16]-,如是樹天住樹天法。』 |
- | 宋、元、明三本無「者」字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
| | | |
| + | @[0619b18]@「天復白曰:『拘翼!我樹天不住樹天法,從今日始樹天住樹天法,願善住尼拘類樹王還復如本。』於是,天帝釋作如其像如意足,作如其像如意足已,復化作大水暴風雨,化作大水暴風雨已,善住尼拘類樹王即復如故-[17]-。如是,曇彌!若有比丘罵者不罵,瞋者不瞋,破者不破,打者不打。如是,曇彌!沙門住沙門法。」 |
| | | |
- | [11] 天=王【宋】【元】【明】 | + | @[0619b26]@於是,尊者曇彌即從坐起,偏袒著衣,叉手向佛,啼泣垂淚,白曰:「世尊!我非沙門住沙門法,從今日始沙門住沙門法。」 |
- | 「天」,宋、元、明三本作「王」。 | + | |
- | 「王」,大正藏原為「天」,今依據宋、元、明三本改作「王」。 | + | |
| | | |
| + | @[0619b28]@世尊告曰:「曇彌!昔有大師,名曰善眼-[18]-,為外道仙人之所師宗,捨離欲愛,得如意足。曇彌!善眼大師有無量百千弟子。曇彌!善眼大師為諸弟子說梵世法。曇彌!若善眼大師為說梵世法時,諸弟子等有不具足奉行法者,彼命終已,或生四王天,或生三十三天,或生焰-[19]-磨-[20]-天,或生兜率哆天,或生化樂天,或生他化樂天。曇彌!若善眼大師為說梵世法時,諸弟子等設有具足奉行法者,彼修[[四梵室]]-[]-,捨離於欲,彼命終已,得生梵天。曇彌!彼時善眼大師而作是念:『我不應與弟子等同俱至後世,共生一處,我今寧可更修增上慈,修增上慈已,命終得生[[晃昱天]]中。』 |
| | | |
- | [12] 故=是【元】【明】 | + | @[0619c12]@「曇彌!彼時善眼大師則於後時更修增上慈,修增上慈已,命終得生晃昱天中。曇彌!善眼大師及諸弟子學道不虛,得大果報,如善眼大師,如是牟犁-[21]-破群那-[22]-、阿羅那遮婆羅門-[23]-、瞿陀梨舍哆-[24]-、害提婆羅摩納-[25]-、儲提摩麗橋鞞陀邏-[26]--[27]-,及薩哆富樓奚哆。 |
- | 「故」,元、明二本作「是」。 | + | |
- | 「是」,大正藏原為「故」,今依據元、明二本改作「是」。 | + | |
| | | |
| + | @[0619c18]@「曇彌!七富樓奚哆師-[28]-亦有無量百千弟子。曇彌!七富樓奚哆師為諸弟子說梵世法。若七富樓奚哆師為說梵世法時,諸弟子等有不具足奉行法者,彼命終已,或生四王天,或生三十三天,或生焰-[29]-磨天,或生兜率哆天,或生化樂天,或生他化樂天。若七富樓奚哆師為說梵世法時,諸弟子等設有具足奉行法者,彼修四梵室,捨離於欲,彼命終已,得生梵天。曇彌!七富樓奚哆師而作是念:『我不應與弟子等同俱至後世,共生一處,我今寧可更修增上慈,修增上慈已,命終得生晃昱天中。』 |
| | | |
- | [13] 善眼~Sunetta. | + | @[0620a01]@「曇彌!彼時七富樓奚哆師則於後時更修增上慈,修增上慈已,命終得生晃昱天中。曇彌!七富樓奚哆師及諸弟子學道不虛,得大果報。曇彌!若有罵彼七師及無量百千眷屬,打破瞋恚責數者,必受無量罪。若有一成就正見佛弟子比丘得小果,罵詈打破瞋恚責數者,此受罪多於彼。是故,曇彌!汝等各各更迭相護。所以者何?離此過已,更無有失。」 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | @[0620a09]@於是,世尊說此頌-[30]-曰: |
| | | |
- | [14] [火*僉]=焰【宋】【元】【明】 | + | @[0620a11]@「須涅、牟梨破群那、 阿羅[*]那遮婆羅門、 瞿陀梨舍哆、 害提婆羅摩納、 儲提摩麗橋鞞陀羅[*]、 薩哆富樓奚哆。 |
- | 「[火*僉]」,宋、元、明三本作「焰」。 | + | |
- | 「焰」,大正藏原為「[火*僉]」,今依據宋、元、明三本改作「焰」。 | + | |
| | | |
| + | 「此在過去世, 七師有名德,\\ |
| + | 無愛縛樂悲, 欲結盡過去。\\ |
| + | 彼有諸弟子, 無量百千數,\\ |
| + | 彼亦離欲結, 須臾不究竟。\\ |
| + | 若彼外仙人, 善護行苦行,\\ |
| + | 心中懷憎嫉, 罵者受罪多。\\ |
| + | 若一得正見, 佛子住小果,\\ |
| + | 罵詈責打破, 受罪多於彼。\\ |
| + | 是故汝曇彌, 各各更相護,\\ |
| + | 所以更相護, 重罪無過是。\\ |
| + | 如是甚重苦, 亦為聖所惡,\\ |
| + | 必得受惡色, 莫-[31]-取邪見處。\\ |
| + | 此是最下人, 聖法之所說,\\ |
| + | 謂未離婬欲, 得微妙-[32]-五根。\\ |
| + | 信精進念慧-[33]-, 正定及正觀,\\ |
| + | 如是得此苦, 前所受其殃。\\ |
| + | 自受其殃已, 於後便害他,\\ |
| + | 若能自護者, 彼為能護外。\\ |
| + | 是故當自護, 慧者無殃-[34]--[35]-樂。」\\ |
| | | |
- | [15] 磨=摩【明】* | + | @[0620b04]@佛說如是。尊者曇彌及諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 |
- | 「磨」,明本作「摩」。[*] | + | |
- | 「摩」,大正藏原為「磨」,今依據明本改作「摩」。[*] | + | |
| | | |
| + | @[0620b06]@教曇彌經第十四竟-[36]-(二千四百二十四字)-[37]- |
| | | |
- | [16] [>牟犁破群那]~Mugapakkha. | + | ====[校勘]==== |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [1] 明本無「中阿含」三字。 |
| | | |
- | [17] 犁=梨【宋】【元】【明】 | + | [2] 明本無「第三念誦」四字。 |
- | 「犁」,宋、元、明三本作「梨」。 | + | |
- | 「梨」,大正藏原為「犁」,今依據宋、元、明三本改作「梨」。 | + | |
| | | |
| + | [3] 「曇彌」,巴利本作 Dhammika。 |
| | | |
- | [18] [>阿羅那遮婆羅門]~Aranemi-brāhmaṇa. | + | [4] 「長」,元、明二本作「者」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [5] 「高羅婆」,巴利本作 Koravya。 |
| | | |
- | [19] [>瞿陀梨舍哆]~Kuddālaka-sattha. | + | [6] 「正」,大正藏原為「政」,今依據宋、元、明三本改作「正」。 |
- | ??? | + | |
| + | [7] 「故」,大正藏原為「彼」,今依據宋、元、明三本改作「故」。 |
| + | |
| + | [8] 「善住尼拘類」,巴利本作 Suppatiṭṭha-nigrodha。 |
| | | |
| + | [9] 大正藏無「樹」字,今依據宋、元、明三本補上。 |
| | | |
- | [20] [>害提婆羅摩納]~Hatthipāla-māṇava. | + | [10] 「斗」,大正藏原為「升」,今依據宋、元、明三本改作「斗」。 |
- | ??? | + | |
| + | [11]「人」,大正藏原為「入」,今依據前後文改作「人」。 |
| | | |
| + | [12] 「天帝釋」,巴利本作 Sakka devānam inda。 |
| | | |
- | [21] [>儲提摩麗橋鞞陀邏]~Jotipāla-govinda. | + | [13] 「拘翼當知」,巴利本作 Yaggha mārisa jāneyyāsi。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [14]「樹」,宋、元、明三本作「諸」。 |
| | | |
- | [22] 邏=羅【宋】*【元】*【明】* | + | [15] 宋、元、明三本無「者」字。 |
- | 「邏」,宋、元、明三本作「羅」。[*] | + | |
- | 「羅」,大正藏原為「邏」,今依據宋、元、明三本改作「羅」。[*] | + | |
| | | |
| + | [16] 「天」,宋、元、明三本作「王」。 |
| | | |
- | [23] 七富樓奚哆師~Satta-[R>P]urohita. | + | [17] 「故」,元、明二本作「是」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [18] 「善眼」,巴利本作 Sunetta。 |
| | | |
- | [24] [火*僉]=煩【宋】,=焰【元】【明】 | + | [19] 「焰」,大正藏原為「㷿」,今依據宋、元、明三本改作「焰」。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| + | [20] 「磨」,明本作「摩」。[*] |
| | | |
- | [1] 偈=頌【宋】【元】【明】 | + | [21] 「梨」,大正藏原為「犁」,今依據宋、元、明三本改作「梨」。 |
- | 「偈」,宋、元、明三本作「頌」。 | + | |
- | 「頌」,大正藏原為「偈」,今依據宋、元、明三本改作「頌」。 | + | |
| | | |
| + | [22] 「牟梨破群那」,巴利本作 Mugapakkha。 |
| | | |
- | [2] 橫=莫【宋】【元】【明】 | + | [23] 「阿羅那遮婆羅門」,巴利本作 Aranemi-brāhmaṇa。 |
- | 「橫」,宋、元、明三本作「莫」。 | + | |
- | 「莫」,大正藏原為「橫」,今依據宋、元、明三本改作「莫」。 | + | |
| | | |
| + | [24] 「瞿陀梨舍哆」,巴利本作 Kuddālaka-sattha。 |
| | | |
- | [3] 妙=微【宋】【元】【明】 | + | [25] 「害提婆羅摩納」,巴利本作 Hatthipāla-māṇava。 |
- | 「妙」,宋、元、明三本作「微」。 | + | |
- | 「微」,大正藏原為「妙」,今依據宋、元、明三本改作「微」。 | + | |
| | | |
| + | [26] 「羅」,大正藏原為「邏」,今依據宋、元、明三本改作「羅」。[*] |
| | | |
- | [4] 處=慧【宋】【元】【明】 | + | [27] 「儲提摩麗橋鞞陀羅」,巴利本作 Jotipāla-govinda。 |
- | 「處」,宋、元、明三本作「慧」。 | + | |
- | 「慧」,大正藏原為「處」,今依據宋、元、明三本改作「慧」。 | + | |
| | | |
| + | [28] 「七富樓奚哆師」,巴利本作 Satta-Purohita。 |
| | | |
- | [5] 無央~Sadā. | + | [29] 「焰」,大正藏原為「㷿」,宋本作「煩」,元、明二本作「焰」,今依據元、明二本改作「焰」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [30] 「頌」,大正藏原為「偈」,今依據宋、元、明三本改作「頌」。 |
| | | |
- | [6] 央=殃【宋】【元】【明】 | + | [31] 「莫」,大正藏原為「橫」,今依據宋、元、明三本改作「莫」。 |
- | 「央」,宋、元、明三本作「殃」。 | + | |
- | 「殃」,大正藏原為「央」,今依據宋、元、明三本改作「殃」。 | + | |
| | | |
| + | [32] 「妙」,宋、元、明三本作「微」。 |
| | | |
- | [7] 〔教…竟〕-【明】 | + | [33] 「慧」,大正藏原為「處」,今依據宋、元、明三本改作「慧」。 |
- | 明本無「教…竟」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「教…竟」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [34] 「殃」,大正藏原為「央」,今依據宋、元、明三本改作「殃」。 |
| + | |
| + | [35] 「無殃」,巴利本作 Sadā。 |
| | | |
- | [8] 〔二…字〕-【宋】【元】【明】 | + | [36] 明本無「教曇彌經第十四竟」八字。 |
- | 宋、元、明三本無「二…字」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「二…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [37] 宋、元、明三本無「二千四百二十四字」八字。 |
| | | |
| | | |
| ====[註解]==== | | ====[註解]==== |
| | | |
- | [一] 生地:此處指在他出生的地方(家鄉)。 | + | [一] 生地:出生地的;家鄉的。 |
| | | |
| [二] 佛圖:「佛寺」的音譯,另譯為「浮屠」。 | | [二] 佛圖:「佛寺」的音譯,另譯為「浮屠」。 |
| | | |
- | [三] | + | [] 四梵室:即慈無量心、悲無量心、喜無量心、捨無量心等「四無量心」,為梵天的境界。(然而若只有四梵室,則只是從小我變大我,還不是「無我」。) |
| | | |
| ====[對應經典]==== | | ====[對應經典]==== |
| ====[讀經拾得]==== | | ====[讀經拾得]==== |
| | | |
- | =====(一三一)-[9]-中阿含大品-[10]-降魔經第十五-[11]-(第三念誦)===== | + | =====(一三一)中阿含-[1]-大品降魔經第十五(第三念誦)-[2]-===== |
| | | |
| @[0620b09]@我聞如是: | | @[0620b09]@我聞如是: |
| | | |
- | @[0620b09]@一時,佛遊-[12]-婆奇瘦,在-[13]-鼉山怖林鹿野園中。 | + | @[0620b09]@一時,佛遊婆奇瘦-[3]-,在鼉山怖林-[4]-鹿野園中。 |
| | | |
- | @[0620b10]@爾時,尊者-[14]-大目犍連教授為佛而作禪屋,露地經行。彼時,魔王化作細形,入尊者大目揵連腹中。於是,尊者大目犍連即作是念:「我今腹-[15]-中[[猶如食豆]]-[一]-,我寧可入[[如其像定]],以如其像定自觀其腹。」是時,尊者大目犍連至經行道頭,敷尼師-[16]-檀,結跏趺坐,入如其像定,以-[17]-如其像定自觀其腹,尊者大目犍連便知魔王在其腹中。 | + | @[0620b10]@爾時,尊者大目犍連-[5]-教授為佛而作禪屋,露地經行。彼時,魔王化作細形,入尊者大目揵連腹中。於是,尊者大目犍連即作是念:「我今腹重-[6]-[[猶如食豆]]-[一]-,我寧可入[[如其像定]],以如其像定自觀其腹。」是時,尊者大目犍連至經行道頭,敷尼師壇-[7]-,結跏趺坐,入如其像定,以如-[8]-其像定自觀其腹,尊者大目犍連便知魔王在其腹中。 |
| | | |
- | @[0620b17]@尊者大目犍連即從定-[18]-寤,語魔王曰:「汝-[19]-波旬出!汝波旬出!莫觸嬈如來,亦莫觸嬈如來弟子,莫於長夜無義無饒益,必生惡處,受無量苦。」 | + | @[0620b17]@尊者大目犍連即從定覺-[9]-,語魔王曰:「汝波旬-[10]-出!汝波旬出!莫觸嬈如來,亦莫觸嬈如來弟子,莫於長夜無義無饒益,必生惡處,受無量苦。」 |
| | | |
| @[0620b21]@彼時,魔王便作是念:「此沙門不見不知而作是說:『汝波旬出!汝波旬出!莫觸嬈如來,亦莫觸嬈如來弟子,莫於長夜無義無饒益,必生惡處,受無量苦。』汝之尊師有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼猶不能速知速見,況復弟子能知見耶?」 | | @[0620b21]@彼時,魔王便作是念:「此沙門不見不知而作是說:『汝波旬出!汝波旬出!莫觸嬈如來,亦莫觸嬈如來弟子,莫於長夜無義無饒益,必生惡處,受無量苦。』汝之尊師有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼猶不能速知速見,況復弟子能知見耶?」 |
| | | |
- | @[0620b27]@尊者大目揵連復語魔王:「我復知汝意,汝作是念:『此沙門不知不見而作是說:「汝波旬出!汝波旬出!-[20]-莫觸嬈如來,亦莫觸嬈如來弟子,莫於長夜無義無饒益,必生惡處,受無量苦。汝之尊師有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼猶不能如是速知速見,況復弟子能知見耶?」』」 | + | @[0620b27]@尊者大目揵連復語魔王:「我復知汝意,汝作是念:『此沙門不知不見而作是說:「汝波旬出!汝波旬出!莫-[11]-觸嬈如來,亦莫觸嬈如來弟子,莫於長夜無義無饒益,必生惡處,受無量苦。汝之尊師有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼猶不能如是速知速見,況復弟子能知見耶?」』」 |
| | | |
- | @[0620c04]@彼魔波旬復作是念:「今此沙門知見我故,而作是說耳。」於是,魔波旬化作細形,從口中-[21]-出,在尊者大目犍連前立。 | + | @[0620c04]@彼魔波旬復作是念:「今此沙門知見我故,而作是說耳。」於是,魔波旬化作細形,從口中出-[12]-,在尊者大目犍連前立。 |
| | | |
- | @[0620c07]@尊者大目揵連告曰:「波旬!昔有如來名-[22]-覺礫拘荀大無所著.等正覺,我時作魔,名曰-[23]-惡,我有妹,名-[24]-黑,汝是彼子。波旬!因此事故,汝是我-[25]-[外*男]-[26]-甥。波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺有二大弟子,一者名-[27]-音,二者名-[28]-想。波旬!以何義故,尊者音名音耶?波旬!尊者音住梵天上,以常音聲滿千世界,更無有弟子音聲與彼等者、相似者、勝者。波旬!以是義故,尊者音名音也。 | + | @[0620c07]@尊者大目揵連告曰:「波旬!昔有如來名覺礫拘荀大-[13]-無所著、等正覺,我時作魔,名曰惡-[14]-,我有妹,名黑-[15]-,汝是彼子。波旬!因此事故,汝是我外-[16]-甥-[17]-。波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺有二大弟子,一者名音-[18]-,二者名想-[19]-。波旬!以何義故,尊者音名音耶?波旬!尊者音住梵天上,以常音聲滿千世界,更無有弟子音聲與彼等者、相似者、勝者。波旬!以是義故,尊者音名音也。 |
| | | |
- | @[0620c16]@「波旬!復以何義尊者想名想耶?波旬!尊者想所依遊行村邑,過夜平旦,著衣持鉢,入村乞食,善護其身,善攝諸根,立於正念。彼乞食已,食訖,中後收[[舉]]衣鉢,澡洗手足,以尼師[*]檀著於肩上,至無事處,或至山林樹下,或至閑居靜處,敷尼師[*]檀,結-[29]-加趺坐,速入想知滅定。彼時,若有放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林,-[30]-見入想知滅定,便作是念:『今此沙門於無事處坐而命終,我等寧可以燥樵、草拾已,積聚覆其身上而耶維之。』即拾樵、草積覆其身,以火然之,便捨而去。彼尊者想過夜平旦,從定[*]寤起,抖擻衣服,所依村邑遊行,如常著衣,持鉢入村乞食,善護其身,善攝諸根,立於[>正]念。彼放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林人先見者,便作是念:『今此沙門在無事處坐-[1]-坐而命終,我等昨已拾燥樵、草積覆其身,以火燒之,然已而去。然此賢者更復想也。』波旬!以是義故,尊者想名想也。 | + | @[0620c16]@「波旬!復以何義尊者想名想耶?波旬!尊者想所依遊行村邑,過夜平旦,著衣持鉢,入村乞食,善護其身,善攝諸根,立於正念。彼乞食已,食訖,中後收[[舉]]衣鉢,澡洗手足,以尼師壇[*]著於肩上,至[[無事處]],或至山林樹下,或至閑居靜處,敷尼師壇[*],結跏-[20]-趺坐,速入想知滅定。彼時,若有放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林,人-[21]-見入想知滅定,便作是念:『今此沙門於無事處坐而命終,我等寧可以燥樵、草拾已,積聚覆其身上而耶維之。』即拾樵、草積覆其身,以火然之,便捨而去。彼尊者想過夜平旦,從定覺[*]起,抖擻衣服,所依村邑遊行,如常著衣,持鉢入村乞食,善護其身,善攝諸根,立於正-[22]-念。彼放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林人先見者,便作是念:『今此沙門在無事處坐-[23]-而命終,我等昨已拾燥樵、草積覆其身,以火燒之,然已而去。然此賢者更復想也。』波旬!以是義故,尊者想名想也。 |
| | | |
- | @[0621a05]@「波旬!彼時惡魔便作是念:『此禿沙門以黑所縛,斷種無子,彼學禪,伺、增伺、數數伺,猶若如驢,竟日負重,繫在櫪上,不得麥食,為彼麥故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,學禪,伺、增伺、數數伺,猶如貓子在鼠穴邊,欲捕鼠故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,彼學禪,伺、增伺、數數伺,猶如鵂狐在燥樵積間,為捕鼠故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,學禪,伺、增伺、數數伺,猶如鶴鳥在水岸邊,為捕魚故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,學禪,伺、增伺、數數伺。彼何所伺?為何義伺?求何等伺?彼調亂狂發敗壞,我不知彼何所從來?亦不知彼何所從去?亦不知住止,不知死不知生,我寧可教敕梵志、居士,汝等共來罵詈精進沙門,打破責數。所以者何?或罵打破責數時,儻能起惡心,令我得其便。』 | + | @[0621a05]@「波旬!彼時惡魔便作是念:『此禿沙門[[以黑所縛]]-[]-,斷種無子,彼學禪,伺、增伺、數數伺,猶若如驢,竟日負重,繫在櫪上,不得麥食,為彼麥故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,學禪,伺、增伺、數數伺,猶如貓子在鼠穴邊,欲捕鼠故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,彼學禪,伺、增伺、數數伺,猶如鵂狐在燥樵積間,為捕鼠故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,學禪,伺、增伺、數數伺,猶如鶴鳥在水岸邊,為捕魚故,伺、增伺、數數伺。如是,此禿沙門為黑所縛,斷種無子,學禪,伺、增伺、數數伺。彼何所伺?為何義伺?求何等伺?彼調亂狂發敗壞,我不知彼何所從來?亦不知彼何所從去?亦不知住止,不知死不知生,我寧可教敕梵志、居士,汝等共來罵詈精進沙門,打破責數。所以者何?或罵打破責數時,[[儻]]-[]-能起惡心,令我得其便。』 |
| | | |
| @[0621a23]@「波旬!彼時惡魔便教敕梵志、居士,彼梵志、居士罵詈精進沙門,打破責數。彼梵志、居士或以木打,或以石擲,或以杖撾,或傷精進沙門頭,或裂壞衣,或破應器。爾時,梵志、居士若有死者,因此緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。彼生已,作是念:『我應受此苦,當復更受極苦過是。所以者何?以我等向精進沙門行惡行故。』 | | @[0621a23]@「波旬!彼時惡魔便教敕梵志、居士,彼梵志、居士罵詈精進沙門,打破責數。彼梵志、居士或以木打,或以石擲,或以杖撾,或傷精進沙門頭,或裂壞衣,或破應器。爾時,梵志、居士若有死者,因此緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。彼生已,作是念:『我應受此苦,當復更受極苦過是。所以者何?以我等向精進沙門行惡行故。』 |
| | | |
- | @[0621b02]@「波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺弟子用傷其頭,裂壞其衣,破其應器已,往詣覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺所。爾時,覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺無量百千眷屬圍遶而為說法。覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺遙見弟子頭傷、衣裂、鉢破而來,見已,告諸比丘:『汝等見不?惡魔教敕梵志、居士:「汝等共來罵詈精進沙門,打破-[2]-嘖數。所以者何?或罵打破責數時,儻能起惡心,令我得其便。」比丘!汝等當以心與慈俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方、四維上下,普周一切,心與慈俱,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。如是悲、喜心與捨俱,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊,令惡魔求便不能得便。』 | + | @[0621b02]@「波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺弟子用傷其頭,裂壞其衣,破其應器已,往詣覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺所。爾時,覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺無量百千眷屬圍遶而為說法。覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺遙見弟子頭傷、衣裂、鉢破而來,見已,告諸比丘:『汝等見不?惡魔教敕梵志、居士:「汝等共來罵詈精進沙門,打破責-[24]-數。所以者何?或罵打破責數時,儻能起惡心,令我得其便。」比丘!汝等當以心與慈俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方、四維上下,普周一切,心與慈俱,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。如是悲、喜心與捨俱,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊,令惡魔求便不能得便。』 |
| | | |
- | @[0621b17]@「波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺以此教-[3]-教諸弟子,彼即受教,心與慈俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方、四維上下,普周一切,心與慈俱,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。如是悲喜心與捨俱,無結無怨無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。以此故,彼惡魔求便不能得便。 | + | @[0621b17]@「波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺以此教-[25]-諸弟子,彼即受教,心與慈俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方、四維上下,普周一切,心與慈俱,無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。如是悲喜心與捨俱,無結無怨無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。以此故,彼惡魔求便不能得便。 |
| | | |
- | @[0621b24]@「波旬!彼時惡魔復作是念:『我以此事求精進沙門便,而不能得。我寧可教敕梵志、居士,汝等共來奉敬、供養、禮事精進沙門,或以奉敬、供養、禮事精進沙門,儻能起惡心,令我得其便。』波旬!彼梵志、居士為惡魔所教敕已,即共奉敬、供養、禮事精進沙門,以衣敷地而作是說:『精進沙門可於上行,精進沙門難行而行,令我長夜得利饒益,安隱快樂。』梵志、居士以髮布地而作是說:『精進沙門可於上行,精進沙門難行而行,令我長夜得利饒益,安隱快樂。』梵志、居士以手捧持種種飲食,住道邊待而作是說:『精進沙門受是食是,可持是去,隨意-[4]-而用,令我長夜得利饒益,安隱快樂。』諸信梵志、居士見精進沙門,敬心扶抱,將入於內,持種種財物與精進沙門,作如是說:『受是用是,可持是去,隨意所用。』爾時,梵志、居士若有死者,因此緣此,身壞命終,必至善處,生於天上。生已,作是念:『我應受是樂,當復更受極樂勝是。所以者何?以我等向精進沙門行善行故。』 | + | @[0621b24]@「波旬!彼時惡魔復作是念:『我以此事求精進沙門便,而不能得。我寧可教敕梵志、居士,汝等共來奉敬、供養、禮事精進沙門,或以奉敬、供養、禮事精進沙門,儻能起惡心,令我得其便。』波旬!彼梵志、居士為惡魔所教敕已,即共奉敬、供養、禮事精進沙門,以衣敷地而作是說:『精進沙門可於上行,精進沙門難行而行,令我長夜得利饒益,安隱快樂。』梵志、居士以髮布地而作是說:『精進沙門可於上行,精進沙門難行而行,令我長夜得利饒益,安隱快樂。』梵志、居士以手捧持種種飲食,住道邊待而作是說:『精進沙門受是食是,可持是去,隨意所-[26]-用,令我長夜得利饒益,安隱快樂。』諸信梵志、居士見精進沙門,敬心扶抱,將入於內,持種種財物與精進沙門,作如是說:『受是用是,可持是去,隨意所用。』爾時,梵志、居士若有死者,因此緣此,身壞命終,必至善處,生於天上。生已,作是念:『我應受是樂,當復更受極樂勝是。所以者何?以我等向精進沙門行善行故。』 |
| | | |
- | @[0621c16]@「波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺弟子得奉敬、供養、禮事已,往詣覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺所。是時,覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺無量百千眷屬圍遶而為說法。覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺遙見弟子得奉敬、供養、禮事而來,見已,告諸比丘:『汝等見不?惡魔教敕梵志、居士:「汝等共來奉敬、供養、禮事精進沙門、或以奉敬、供養、禮事精進沙門,儻能起惡心,令我得其便。」比丘!汝等當觀諸行無常,觀興衰法,觀無欲,觀捨離,觀滅,觀斷,令惡魔求便而不能得。』波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺以此教教諸弟子,彼即受教,觀一切行無常,觀興衰法,觀無欲,觀捨離,觀滅,觀斷,令惡魔求便而不能得。 | + | @[0621c16]@「波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺弟子得奉敬、供養、禮事已,往詣覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺所。是時,覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺無量百千眷屬圍遶而為說法。覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺遙見弟子得奉敬、供養、禮事而來,見已,告諸比丘:『汝等見不?惡魔教敕梵志、居士:「汝等共來奉敬、供養、禮事精進沙門、或以奉敬、供養、禮事精進沙門,儻能起惡心,令我得其便。」比丘!汝等當觀諸行無常,觀興衰法,觀無欲,觀捨離,觀滅,觀斷,令惡魔求便而不能得。』波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺以此教教諸弟子,彼即受教,觀一切行無常,觀興衰法,觀無欲,觀捨離,觀滅,觀斷,令惡魔求便而不能得。 |
| | | |
- | @[0622a01]@「波旬!彼時惡魔復作是念:『我以此事求精進沙門便,而不能得。我寧可化作年少形,手執大杖,住-[1]-其道邊,打尊者音頭,令破血流-[2]-污面。』波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺於後所依村邑遊行,彼於平旦著衣持鉢,入村乞食,尊者音在後侍從。波旬!爾時,惡魔化作年少形,手執大杖,住在道邊,擊尊者音頭破血流[*]污面。波旬!尊者音破頭流血已,隨從覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺後,猶影不離。 | + | @[0622a01]@「波旬!彼時惡魔復作是念:『我以此事求精進沙門便,而不能得。我寧可化作年少形,手執大杖,住在-[27]-道邊,打尊者音頭,令破血流-[28]-面。』波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺於後所依村邑遊行,彼於平旦著衣持鉢,入村乞食,尊者音在後侍從。波旬!爾時,惡魔化作年少形,手執大杖,住在道邊,擊尊者音頭破血流[*]面。波旬!尊者音破頭流血已,隨從覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺後,猶影不離。 |
| | | |
- | @[0622a11]@「波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺至村邑已,極其身力右旋顧視,猶如龍視,不恐不怖,不驚不懼而觀諸方。波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺見尊者音頭破血流-[3]-污面,隨佛後行,如影不離,便作是說:『此惡魔凶暴,大有威力,此惡魔不知厭足。』波旬!覺礫拘荀大如來.無所著.等正覺說語未訖,彼時,惡魔便於彼處,其身即墮無缺大地獄。波旬!此大地獄而有四名,一者無缺,二者百釘,三者逆刺,四者六更。彼大地獄其中有卒,往至惡魔所,語惡魔曰:『汝今當知,若釘釘等共合者,當知滿百年。』」 | + | @[0622a11]@「波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺至村邑已,極其身力右旋顧視,猶如龍視,不恐不怖,不驚不懼而觀諸方。波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺見尊者音頭破血流污-[29]-面,隨佛後行,如影不離,便作是說:『此惡魔凶暴,大有威力,此惡魔不知厭足。』波旬!覺礫拘荀大如來、無所著、等正覺說語未訖,彼時,惡魔便於彼處,其身即墮無缺大地獄。波旬!此大地獄而有四名,一者無缺,二者百釘,三者逆刺,四者六更。彼大地獄其中有卒,往至惡魔所,語惡魔曰:『汝今當知,若釘釘等共合者,當知滿百年。』」 |
| | | |
- | @[0622a22]@於是,魔波旬聞說此已,即便心悸,恐怖驚懼,身毛皆豎,向尊者大目揵連即說頌曰: | + | @[0622a22]@於是,魔波旬聞說此已,即便心悸,恐怖驚懼,[[身毛皆豎]]-[]-,向尊者大目揵連即說頌曰: |
| | | |
- | 「云何彼地獄, 惡魔昔在中, | + | 「云何彼地獄, 惡魔昔在中,\\ |
| 嬈害佛梵行, 及犯彼比丘?」\\ | | 嬈害佛梵行, 及犯彼比丘?」\\ |
| | | |
| @[0622a27]@尊者大目揵連即時以偈答魔波旬曰: | | @[0622a27]@尊者大目揵連即時以偈答魔波旬曰: |
| | | |
- | 「地獄名無缺, 惡魔曾在中, | + | 「地獄名無缺, 惡魔曾在中,\\ |
| 嬈害佛梵行, 及犯彼比丘。\\ | | 嬈害佛梵行, 及犯彼比丘。\\ |
| 彼鐵釘有百, 一切各逆刺,\\ | | 彼鐵釘有百, 一切各逆刺,\\ |
| 大須彌山巖, 善修之所熏,\\ | | 大須彌山巖, 善修之所熏,\\ |
| 修習於解脫, 受持最後身。\\ | | 修習於解脫, 受持最後身。\\ |
- | 跱立在大-[4]-泉, 宮殿住至劫,\\ | + | 跱立在大眾-[30]-, 宮殿住至劫,\\ |
- | 金色可愛樂, 猶火[火*僉]晃昱。\\ | + | 金色可愛樂, 猶火㷿晃昱。\\ |
| 作諸眾妓樂, 往詣帝釋所,\\ | | 作諸眾妓樂, 往詣帝釋所,\\ |
| 本以一屋舍, 善覺了為施。\\ | | 本以一屋舍, 善覺了為施。\\ |
- | 若釋在前行, 昇-[5]-毘闍延殿,\\ | + | 若釋在前行, 昇毘闍延殿-[31]-,\\ |
| 見釋大歡喜, 天女各各舞。\\ | | 見釋大歡喜, 天女各各舞。\\ |
| 若見比丘來, 還顧有慚愧,\\ | | 若見比丘來, 還顧有慚愧,\\ |
| 無有勝此殿, 如毘闍延哆。\\ | | 無有勝此殿, 如毘闍延哆。\\ |
| 天王天帝釋, 自在隨所遊,\\ | | 天王天帝釋, 自在隨所遊,\\ |
- | -[6]-愛樂那遊哆, 化作一行百。\\ | + | 受-[32]-樂那遊哆, 化作一行百。\\ |
| 毘闍延殿內, 釋得自在遊,\\ | | 毘闍延殿內, 釋得自在遊,\\ |
- | 毘闍延大殿, 足指能-[7]-震動。\\ | + | 毘闍延大殿, 足指能震-[33]-動。\\ |
| 天王眼所觀, 釋得自在遊。\\ | | 天王眼所觀, 釋得自在遊。\\ |
| 若鹿子母堂, 築基極深堅,\\ | | 若鹿子母堂, 築基極深堅,\\ |
- | 難動不可[*]震, 如意足能搖。\\ | + | 難動不可震[*], 如意足能搖。\\ |
- | 彼有-[8]-琉璃地, 聖人之所履,\\ | + | 彼有琉-[34]-璃地, 聖人之所履,\\ |
- | 滑澤樂更觸, 布柔軟綿-[9]-褥。\\ | + | 滑澤樂更觸, 布柔軟綿褥-[35]-。\\ |
| 愛語共和合, 天王常歡喜,\\ | | 愛語共和合, 天王常歡喜,\\ |
| 善能作妓樂, 音節善諧和,\\ | | 善能作妓樂, 音節善諧和,\\ |
- | -[10]-謂天來會聚, 而說須陀洹。\\ | + | 諸-[36]-天來會聚, 而說須陀洹。\\ |
| 若干無量千, 及百諸那術,\\ | | 若干無量千, 及百諸那術,\\ |
| 至三十三天, 慧眼者說法,\\ | | 至三十三天, 慧眼者說法,\\ |
| 恐怖無智慧, 即於彼處沒。」\\ | | 恐怖無智慧, 即於彼處沒。」\\ |
| | | |
- | @[0623a02]@尊者大目揵連所說如是。彼魔波旬聞尊者大[日>目]揵連所說,歡喜奉行。 | + | @[0623a02]@尊者大目揵連所說如是。彼魔波旬聞尊者大目-[37]-揵連所說,歡喜奉行。 |
| | | |
- | @[0623a04]@-[1]-降魔經第十五竟-[2]-(三千二百七十四字) | + | @[0623a04]@降魔經第十五竟-[38]-(三千二百七十四字)-[39]- |
| | | |
- | ======中阿含經卷第三十-[3]-(九千五百一十五字)-[4]-====== | + | 中阿含經卷第三十(九千五百一十五字)-[40]-第三念誦-[41]- |
| | | |
| | | |
| ====[校勘]==== | | ====[校勘]==== |
| | | |
- | [9] 〔中阿含〕-【明】 | + | [1] 明本無「中阿含」三字。 |
- | 明本無「中阿含」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「中阿含」三字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [2] 明本無「第三念誦」四字。 |
| | | |
- | [10] ~M. 50. Māratajjaniya sutta.,[Nos. 66, 67] | + | [3] 「婆奇瘦」,巴利本作 Bhaggesu。 |
- | ???? | + | |
| | | |
| + | [4] 「鼉山怖林」,巴利本作 Suṁsumāragira Bhesakaḷāvana。 |
| | | |
- | [11] 〔第三念誦〕-【明】 | + | [5] 「大目犍連」,巴利本作 Mahāmoggallāna。 |
- | 明本無「第三念誦」四字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「第三念誦」四字,今依據明本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [6] 「重」,大正藏原為「中」,今依據宋、元、明三本改作「重」。 |
| | | |
- | [12] [>婆奇瘦]~Bhaggesu | + | [7] 「壇」,大正藏原為「檀」,今依據宋、元、明三本改作「壇」。[*] |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [8] 宋、元、明三本無「如」字。 |
| | | |
- | [13] [>鼉山怖林]~Suṁsumāragira Bhesakaḷāvana. | + | [9] 「覺」,大正藏原為「寤」,今依據宋、元、明三本改作「覺」。[*] |
- | ??? | + | |
| + | [10] 「波旬」,巴利本作 Pāpiman。 |
| | | |
| + | [11] 「莫」,宋、元、明三本作「汝莫」。 |
| | | |
- | [14] [>大目犍連]~Mahāmoggallāna. | + | [12] 「出」,元、明二本作「出出」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [13] 「覺礫拘荀大」,巴利本作 Kakusandha。 |
| | | |
- | [15] 中=重【宋】【元】【明】 | + | [14] 「惡」,巴利本作 Dūsī。 |
- | 「中」,宋、元、明三本作「重」。 | + | |
- | 「重」,大正藏原為「中」,今依據宋、元、明三本改作「重」。 | + | |
| | | |
| + | [15] 「黑」,巴利本作 Kāḷī。 |
| | | |
- | [16] 檀=壇【宋】*【元】*【明】* | + | [16]「外」,大正藏原為「𡖦」,今依據宋、元、明三本改作「外」。 |
- | 「檀」,宋、元、明三本作「壇」。[*] | + | |
- | 「壇」,大正藏原為「檀」,今依據宋、元、明三本改作「壇」。[*] | + | |
| | | |
| + | [17] 「甥」,宋本作「生」。 |
| | | |
- | [17] 〔如〕-【宋】【元】【明】 | + | [18] 「音」,巴利本作 Vidhura。 |
- | 宋、元、明三本無「如」字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有一「如」字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
| | | |
| + | [19] 「想」,巴利本作 Sañjīva。 |
| | | |
- | [18] 寤=覺【宋】*【元】*【明】* | + | [20] 「跏」,大正藏原為「加」,今依據明本改作「跏」。 |
- | 「寤」,宋、元、明三本作「覺」。[*] | + | |
- | 「覺」,大正藏原為「寤」,今依據宋、元、明三本改作「覺」。[*] | + | |
| | | |
| + | [21] 大正藏無「人」字,今依據宋、元、明三本補上。 |
| | | |
- | [19] [>波旬]~Pāpiman. | + | [22]「正」,大正藏原無此字,今依據前後文補上。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [23]大正藏在「坐」字之後有一「坐」字,今依據宋、元、明三本刪去。 |
| | | |
- | [20] (汝)+莫【宋】【元】【明】 | + | [24] 「責」,大正藏原為「嘖」,今依據宋、元、明三本改作「責」。 |
- | 「莫」,宋、元、明三本作「汝莫」。 | + | |
- | 大正藏無「汝」字,今依據宋、元、明三本補上。 | + | |
| | | |
| + | [25] 大正藏在「教」字之後有一「教」字,今依據宋、元、明三本刪去。 |
| | | |
- | [21] 出+(出)【元】【明】 | + | [26] 「所」,大正藏原為「而」,今依據宋、元、明三本改作「所」。 |
- | 「出」,元、明二本作「出出」。 | + | |
- | 大正藏無「出」字,今依據元、明二本補上。 | + | [27] 「在」,大正藏原為「其」,今依據宋、元、明三本改作「在」。 |
| + | |
| + | [28] 大正藏在「流」字之後有一「污」字,今依據宋、元、明三本刪去。[*] |
| + | |
| + | [29] 「于」,大正藏原為「污」,今依據宋、元、明三本改作「于」。 |
| | | |
| + | [30] 「眾」,大正藏原為「泉」,今依據元、明二本改作「眾」。 |
| + | |
| + | [31] 「毘闍延殿」,巴利本作 Vejayanta。 |
| | | |
- | [22] [>覺礫拘荀大]~Kakusandha. | + | [32] 「受」,大正藏原為「愛」,今依據宋、元、明三本改作「受」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [33] 「震」,宋、元、明三本作「振」。[*] |
| | | |
- | [23] [>惡]~Dūsī. | + | [34] 「琉」,明本作「瑠」。 |
- | ??? | + | |
| | | |
| + | [35] 「褥」,宋、元、明三本作「縟」。 |
| | | |
- | [24] [>黑]~Kāḷī. | + | [36] 「諸」,大正藏原為「謂」,今依據宋、元、明三本改作「諸」。 |
- | ??? | + | |
| + | [37]「目」,大正藏原為「日」,今依據前後文改作「目」。 |
| | | |
| + | [38] 明本無「降魔經第十五竟」七字。 |
| | | |
- | [25] [外*男]=外【宋】【元】【明】 | + | [39] 宋、元、明三本無「三千二百七十四字」八字。 |
- | 「[外*男]」,宋、元、明三本作「外」。 | + | |
- | 「外」,大正藏原為「[外*男]」,今依據宋、元、明三本改作「外」。 | + | |
| | | |
| + | [40] 宋、元、明三本無「九千五百一十五字」八字。 |
| | | |
- | [26] 甥=生【宋】 | + | [41] 大正藏無「第三念誦」四字,今依據宋、元二本補上。 |
- | 「甥」,宋本作「生」。 | + | |
- | 「生」,大正藏原為「甥」,今依據宋本改作「生」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [27] 音~Vidhura. | + | |
- | ??? | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [28] 想~Sañjīva. | + | |
- | ??? | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [29] 加=跏【明】 | + | |
- | 「加」,明本作「跏」。 | + | |
- | 「跏」,大正藏原為「加」,今依據明本改作「跏」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [30] (人)+見【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「見」,宋、元、明三本作「人見」。 | + | |
- | 大正藏無「人」字,今依據宋、元、明三本補上。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [1] 〔坐〕-【宋】【元】【明】 | + | |
- | 宋、元、明三本無「坐」字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有一「坐」字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [2] 嘖=責【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「嘖」,宋、元、明三本作「責」。 | + | |
- | 「責」,大正藏原為「嘖」,今依據宋、元、明三本改作「責」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [3] 〔教〕-【宋】【元】【明】 | + | |
- | 宋、元、明三本無「教」字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有一「教」字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [4] 而=所【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「而」,宋、元、明三本作「所」。 | + | |
- | 「所」,大正藏原為「而」,今依據宋、元、明三本改作「所」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [1] 其=在【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「其」,宋、元、明三本作「在」。 | + | |
- | 「在」,大正藏原為「其」,今依據宋、元、明三本改作「在」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [2] 〔污〕-【宋】*【元】*【明】* | + | |
- | 宋、元、明三本無「污」字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有一「污」字,今依據宋、元、明三本刪去。[*] | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [3] 污=于【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「污」,宋、元、明三本作「于」。 | + | |
- | 「于」,大正藏原為「污」,今依據宋、元、明三本改作「于」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [4] 泉=眾【元】【明】 | + | |
- | 「泉」,元、明二本作「眾」。 | + | |
- | 「眾」,大正藏原為「泉」,今依據元、明二本改作「眾」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [5] [>毘闍延殿]~Vejayanta. | + | |
- | ??? | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [6] 愛=受【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「愛」,宋、元、明三本作「受」。 | + | |
- | 「受」,大正藏原為「愛」,今依據宋、元、明三本改作「受」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [7] 震=振【宋】*【元】*【明】* | + | |
- | 「震」,宋、元、明三本作「振」。[*] | + | |
- | 「振」,大正藏原為「震」,今依據宋、元、明三本改作「振」。[*] | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [8] 琉=琉【明】 | + | |
- | 「琉」,明本作「琉」。 | + | |
- | 「琉」,大正藏原為「琉」,今依據明本改作「琉」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [9] 褥=縟【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「褥」,宋、元、明三本作「縟」。 | + | |
- | 「縟」,大正藏原為「褥」,今依據宋、元、明三本改作「縟」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [10] 謂=諸【宋】【元】【明】 | + | |
- | 「謂」,宋、元、明三本作「諸」。 | + | |
- | 「諸」,大正藏原為「謂」,今依據宋、元、明三本改作「諸」。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [1] 〔降…竟〕-【明】 | + | |
- | 明本無「降…竟」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「降…竟」三字,今依據明本刪去。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [2] 〔三…字〕-【宋】【元】【明】 | + | |
- | 宋、元、明三本無「三…字」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「三…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [3] 〔九…字〕-【宋】【元】【明】 | + | |
- | 宋、元、明三本無「九…字」三字。 | + | |
- | 大正藏在「?」字之前/後有「九…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [4] +(第三念誦)【宋】【元】 | + | |
- | 「」,宋、元二本作「第三念誦」。 | + | |
- | 大正藏無「第三念誦」四字,今依據宋、元二本補上。 | + | |
| | | |
| | | |
| [一] 猶如食豆:像吃了豆子消化不良的狀況。 | | [一] 猶如食豆:像吃了豆子消化不良的狀況。 |
| | | |
- | [二] | + | [] 以黑所縛:被黑暗所束縛。 |
| + | |
| + | [] 儻:如果、倘若。同「倘」。 |
| | | |
- | [三] | + | [] 身毛皆豎:全身的毛髮都豎立起來。 |
| | | |
| ====[對應經典]==== | | ====[對應經典]==== |