agama1:增壹阿含經善聚品第三十二 2018/08/09 12:17 |
agama1:增壹阿含經善聚品第三十二 2023/04/14 15:54 目前版本 |
| ====[註解]==== | | ====[註解]==== |
| | | |
- | [] 善聚:善的一類。 | + | [] 善聚:善法的類聚;善的一類。 |
| | | |
| [] 信根:對佛、法、僧、戒的信心。 | | [] 信根:對佛、法、僧、戒的信心。 |
| [] 慧根:滅除煩惱的智慧。 | | [] 慧根:滅除煩惱的智慧。 |
| | | |
- | [] 須陀洹:見證真理,而斷身見(執著於有「我」)、戒取(執著於無益解脫的禁戒、禁忌)、疑(對於真理的懷疑猶豫;對佛法僧戒的疑惑)的聖人,最多於天界與人間往返七次就能涅槃。是四沙門果(解脫的四階段果位)的初果,又稱為預流果。 | + | [] 須陀洹:見到真理,而斷身見(執著於有「我」)、戒取(執著於無益解脫的禁戒、禁忌)、疑(對於真理的懷疑猶豫;對佛法僧戒的疑惑)的聖人,最多於天界與人間往返七次就能涅槃。是四沙門果(解脫的四階段果位)的初果,又稱為預流果。 |
| | | |
| [] 轉進其行:輾轉精進用功。 | | [] 轉進其行:輾轉精進用功。 |
| [] 睡眠:意識昏暗不明、覺照能力微弱。 | | [] 睡眠:意識昏暗不明、覺照能力微弱。 |
| | | |
- | [] 調戲:即「掉舉」,內心躁動不安。 | + | [] 調戲:即「掉舉」,心浮動不安。 |
| | | |
| [] 疑:對於真理的懷疑猶豫;對佛法僧戒的疑惑。 | | [] 疑:對於真理的懷疑猶豫;對佛法僧戒的疑惑。 |
| @[0678a05]@天子報言:「我今無有此力,可得至彼覲省如來。」 | | @[0678a05]@天子報言:「我今無有此力,可得至彼覲省如來。」 |
| | | |
- | @[0678a07]@釋提[*]桓因報言:「天子當知,右膝著地,長跪叉手,向下方界,而作是說:『唯願世尊善觀察之,今在垂窮之地,願[[矜愍]]-[]-之!-[1]-今自歸三尊,如來[[無所著]]-[]-。』」 | + | @[0678a07]@釋提[*]桓因報言:「天子當知,右膝著地,長跪叉手,向下方界,而作是說:『唯願世尊善觀察之,今在垂窮之地,願[[矜愍]]-[]-之!-[1]-今自歸三尊,[[如來無所著]]-[]-。』」 |
| | | |
| @[0678a10]@是時,彼天子隨釋提[*]桓因言,即便長跪向下方,自稱姓名,自歸佛、法、眾,盡其形壽為真佛子,非用天子。如是,至三說此語已,不復處豬胎,乃當更生長者家。 | | @[0678a10]@是時,彼天子隨釋提[*]桓因言,即便長跪向下方,自稱姓名,自歸佛、法、眾,盡其形壽為真佛子,非用天子。如是,至三說此語已,不復處豬胎,乃當更生長者家。 |
| @[0678b20]@爾時,舍利弗白世尊言:「此長者子居此羅[*]閱城中,不識三尊,唯願世尊善與說法,令得度脫。」 | | @[0678b20]@爾時,舍利弗白世尊言:「此長者子居此羅[*]閱城中,不識三尊,唯願世尊善與說法,令得度脫。」 |
| | | |
- | @[0678b22]@是時,長者子遙見世尊-[10]-威容端正,諸根寂靜,有[[三十二相]]、[[八十種好]],莊嚴其身,亦如[[須彌山-[11]-]]王,面如日月,視之無厭。前進禮足,在一面住。爾時,長者子即以香華散如來上,復以新白[*]㲲奉上如來,頭面禮足,在一面住。 | + | @[0678b22]@是時,長者子遙見世尊-[10]-威容端正,諸根寂靜,有[[三十二相]]-[]-、[[八十種好]],莊嚴其身,亦如[[須彌山-[11]-]]王,面如日月,視之無厭。前進禮足,在一面住。爾時,長者子即以香華散如來上,復以新白[*]㲲奉上如來,頭面禮足,在一面住。 |
| | | |
| @[0678b27]@是時,世尊漸與說法,所謂論者:施論、戒論、生天之論,欲-[12]-不淨,漏為是大患,出家為要。是時,世尊[*]以知小兒心開意解,諸佛世尊常所說法:[[苦、-[13]-習、盡、道]]-[]-,是時世尊盡與彼長者子說。 | | @[0678b27]@是時,世尊漸與說法,所謂論者:施論、戒論、生天之論,欲-[12]-不淨,漏為是大患,出家為要。是時,世尊[*]以知小兒心開意解,諸佛世尊常所說法:[[苦、-[13]-習、盡、道]]-[]-,是時世尊盡與彼長者子說。 |
| [] 矜愍:哀憐、同情。 | | [] 矜愍:哀憐、同情。 |
| | | |
- | [] 無所著:「阿羅漢」的另譯,即如來十號中的「應供」。此處「如來、無所著、等正覺」是以如來十號當中的三個,來稱呼佛陀。 | + | [] 如來無所著:即如來十號的前兩個,這裡以如來十號的前兩個來稱呼佛陀。「無所著」為「阿羅漢」的另譯。 |
| | | |
| [] 時壽長短:(隨著)壽命長短(自然死亡)。 | | [] 時壽長短:(隨著)壽命長短(自然死亡)。 |
| | | |
| [] 㲲:細緻的棉布。讀音同「疊」。 | | [] 㲲:細緻的棉布。讀音同「疊」。 |
| + | |
| + | [] 三十二相:古印度相術認為最有福報的人的三十二個形體相貌特徵,相傳有這三十二相的人在家可成為轉輪聖王,出家可成佛。 |
| | | |
| [] 苦習盡道:即「苦集滅道」。 | | [] 苦習盡道:即「苦集滅道」。 |
| ====[註解]==== | | ====[註解]==== |
| | | |
- | [] 輿:抬東西。如輿機,置屍於機上抬之。機,抬屍之床。 | + | [] 輿:扛抬。讀音同「餘」。 |
| | | |
| [] 持法:執行法律。 | | [] 持法:執行法律。 |
| [] 香華:即香與花,又作華香。多為供佛用,為六供養之二。六種供養為水、香、花、果、飲食、燈。六供養的出處(相關經文)? | | [] 香華:即香與花,又作華香。多為供佛用,為六供養之二。六種供養為水、香、花、果、飲食、燈。六供養的出處(相關經文)? |
| | | |
- | [] 坐具:跟衣服的質料一樣,坐時或臥時墊在身下,以保持衣服乾淨的長方形布。又譯為尼師壇、敷具、臥具。 | + | [] 坐具:坐時或臥時墊在身下,以保持衣服乾淨的長方形布。又譯為尼師壇、敷具。 |
| | | |
| [] 檀越:為音譯,義譯為「施主」,施與僧眾衣食等的人。 | | [] 檀越:為音譯,義譯為「施主」,施與僧眾衣食等的人。 |