guest:

《雜阿含經》卷二十九第803經:
「覺知喜……,覺知樂……,覺知心行……,覺知心行息入息,於覺知心行息入息善學,覺知心行息出息,於覺知心行息出息善學。」

「心行」是指什麼?

心的行為活動嗎?心的行陰嗎?


Satipatthana Shi:

「心行」指「心所」。這是南北傳一致的解法:

《雜阿含568經》卷21:「
復問:「云何身行?云何口行?云何意行?」
答言:「長者![5]出息、入息名為身行。[6]有覺、有觀名為口行。[7]想、思名為意行。」
復問:「何故出息、入息名為身行?有覺、有觀名為口行?想、思名為意行?」
[8]答:「長者!出息、入息是身法,依[9]於身、屬於身、依身轉,是故出息、入息名為身行。有覺、有觀故則口語,是故有覺、有觀是口行。想、思是意行,依於心、屬於心、依心轉,是故想、思是意行。」
復問:「尊者!覺、觀已,發口語,是覺、觀名為口行。想、思是心數法,依[*]於心、屬於心[10]想[11]轉,是故想、思[12]名為意行。」
(CBETA 2019.Q3, T02, no. 99, p. 150a22-b4)

《瑜伽師地論》:「又即如是覺了喜者、覺了樂者,或有暫時生起忘念,或謂有我、我所。或發我慢,或謂我當有,或謂我當無;或謂我當有色,或謂我當無色;或謂我當有想,或謂我當無想,或謂我當非有想非無想。生起如是愚癡想、思俱行,種種動慢、戲論、造作貪愛纔生起已,便能速疾以慧通達,不深染著,方便斷滅、除遣、變吐。由是加行,便作念言:於覺了心行入息、出息,我今能學覺了心行入息、出息。於息除心行入息、出息,我今能學息除心行入息、出息。」

《成實論》卷14:「覺心行者,[1]見喜過患,以能生貪故。貪是心行,從心起故。以受中生貪故,見受是心行。除心行者,行者見從受生貪,過除滅故心則安隱。亦滅除麁受,故說除心行。」(CBETA 2019.Q3, T32, no. 1646, p. 356a3-7)

中部44經/毘陀羅小經(小雙品)(莊春江譯)
「毘舍佉學友!有這三行:身行、語行、心行。」
  「又,聖尼!什麼是身行?什麼是語行?什麼是心行呢?」
  「毘舍佉學友!入出息是身行,尋與伺是語行,想與受是心行。」
  「又,聖尼!為何入出息是身行?為何尋與伺是語行?為何想與受是心行呢?」
  「毘舍佉學友!入出息與身體有關,這些法被身體所束縛,因此,入出息是身行。毘舍佉學友!尋思後、伺察後在前,迸出言語在後,因此,尋與伺是語行。毘舍佉學友!想與受與心有關,這些法被心所束縛,因此,想與受是心行。」

對應經典 SN 54.1 菩提比丘 note:
291 This note and the two to follow are based on Vism 287-91 (Ppn 8:226-37).
Rapture (piti) is experienced when he has entered upon the lower two jhiinas and when, after entering upon and emerging from one of those jhanas, he comprehends with insight the rapture associated with the jhiina as subject to destruction and vanishing. Happiness (sukha) is experienced when he has entered upon the lower three jhanas and when, after entering upon and emerging from one of those jhanas, he comprehends with insight the happiness associated with the jhana as subject to destruction and vanishing. The mental formation (cittasank&ra) is feeling and perception, which are experienced in all four jhanas.

mental formation (cittasank&ra) = 心行

《清淨道論》卷8:「

(六)當知由〔初禪、第二禪、第三禪之〕三種禪而「覺知樂」、

(七)由〔初禪乃至第四禪之〕四〔禪〕「覺知心行**」。心行者乃受〔想〕之二蘊也。又對「覺知樂」之句,為示其觀地,「[57]樂者乃身樂與心樂之二樂」及於無礙解〔道〕所說。 (八)「<color blue>令安息心行」者,令安息、滅麤心行之義。其詳細當知〔令安息〕身行[58]〔之句說明〕中所說之同方法也。

而此〔第二之四法〕中,(五)於喜之句由喜之名目而說〔其相應〕受,(六)於樂之句而說〔樂之〕自性受,(七)(八)於二心行之句而〔說〕:「[59]想、受是心所、此等〔二〕法連繫於心為心行。」之語故是相應於想之受。如斯依〔四念處中之第二〕受隨觀〔念處〕之方法而知說此〔第二之〕四法。

於第三之四法,」(CBETA 2019.Q3, N68, no. 35, pp. 96a14-97a9 // PTS.Vism.288 - PTS.Vism.289)


David Chiou:

有道理。無著比丘是用 mental activities,然後舉受造成貪愛或妄念為例。

註解如下:
⑪ 覺知心行:覺知心的活動,例如由樂受可能引生貪心或患得患失的心,或是各種妄念。其中「心行」即「心所有法」,指五陰中的受、想、行陰。


Satipatthana Shi:

無著比丘的英文用詞:
mental activities = 心行

菩提比丘的英文用詞:
mental formations = 心行

辭典的解釋:
恆依心起,與心相應,繫屬於心;故名心所。
與心相應而同時存在,為種種複雜之精神作用。


David Chiou:

補充一些細節。根據 “Mindfulness of Breathing: A Practice Guide and Translations” 第64頁, 南傳的看法也包含了 MN44 提到 cittasankhara 包含了受、想。但該經的對應經典則說心行為想、行。實用上則可結合這些,即包含受、想、行陰。