======雜阿含經卷第四十四====== 宋天竺三藏求那跋陀羅譯 =====[婆羅門相應 (3/3)]===== =====[導讀]===== =====-[20]-(一一七八)@@[0317b22]@@===== @[0317b22]@如是我聞: @[0317b22]@一時,佛住彌絺羅國菴羅園中。 @[0317b23]@時,有婆四吒[[婆羅門尼]],有六子相續命終,念子發狂,裸形被髮,隨路而走,至彌絺羅菴羅園中。 @[0317b25]@爾時,世尊無量大眾圍繞說法,婆四吒婆羅門尼遙見世尊,見已,即得本心,慚愧羞恥,歛身蹲坐。 @[0317b27]@爾時,世尊告尊者阿難:「取汝[[鬱多羅僧]]與彼婆四吒婆羅門尼,令著聽法。」尊者阿難即受佛教,取衣令著。 @[0317b29]@時,婆羅門尼得衣著已,至於佛前,稽首禮佛,退坐一面。 @[0317c02]@爾時,世尊為其說法,[[示、教、照、喜|[云>示]、教、照、喜]]已,如佛常法,說法次第,乃至信心清淨,受三自歸,聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 @[0317c04]@彼婆四吒優婆夷於後時,第七子忽復命終,彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦。時,婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言: 「先諸子命終,  念子生憂苦,\\  晝夜不飲食,  乃至發狂亂。\\  今喪-[21]-弟七子,  而不生憂苦?」\\ @[0317c11]@婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言: 「兒孫有千數,  因緣和合生,\\  長夜遷過去,  我與君亦然。\\  子孫及宗族,  其數無限量,\\  彼彼所生處,  更互相殘食。\\  若知生-[22]-要者,  何足生憂苦?\\  我已知出離,  生死存亡相,\\  不復生憂苦,  入佛正教故。」\\ @[0317c19]@時,婆四吒優婆夷夫說偈歎-[23]-曰: 「未曾所聞法,  而今聞汝說,\\  何處聞說法,  不念子憂悲?」\\ @[0317c22]@婆四吒優婆夷-[24]-說偈答言: 「今日等正覺,  在彌絺羅國,\\  菴羅樹園中,  永離一切苦,\\  演說一切苦、  苦-[25]-習、苦寂滅、\\  賢聖八正道,  安隱趣涅槃。\\  則是我大師,  深樂其正教。\\  我已知正法,  能開子憂苦。」\\ @[0317c29]@其夫婆羅門復說偈言: 「我今亦當往,  彌絺菴羅園,\\  彼世尊亦當,  開我子憂苦。」\\ @[0318a03]@優婆夷復說偈言: 「當觀等正覺,  柔軟金色身;\\  不調者能調,  廣度海流人。」\\ @[0318a06]@爾時,婆羅門即嚴駕乘於馬車,詣彌絺-[1]-羅菴羅園。遙見世尊,轉增信樂,詣大師前。 @[0318a07]@彼時,大師即為說偈,開其法眼,苦、[*]習、滅、道,正向涅槃。彼即見法,成無間等。既知法已,請求出家。 @[0318a10]@時,婆羅門即得出家,獨靜思惟,乃至得阿羅漢。世尊記說:「於第三夜,逮得[[三明]]。」得三明已,佛即告之:「命遣御者乘車還家,告婆四吒優婆夷,令發隨喜,語言:『婆羅門往見世尊,得淨信心,奉事大師,即為說法,為開法眼,見苦聖諦、苦集、苦滅、賢聖八道,安趣涅槃,成無間等。既知法已,即求出家。世尊記說:「於第三夜,具足三明。」』」 @[0318a17]@時,彼御者奉教疾還。時,婆四吒優婆夷遙見御者空車而還。即遙問言:「婆羅門為見佛不?佛為說法,開示法眼,見聖諦不?」 @[0318a20]@御者白言:「婆羅門已見世尊,得淨信心,奉事大師,為開法眼,說四聖諦,成[[無間等]]。既知法已,即求出家,專精思惟。世尊記說:『於第三夜,具足三明。』」 @[0318a24]@時,優婆夷心即隨喜,語御者言:「車馬屬汝,加復賜汝金錢一千,已汝傳信言:[羅婆>『婆羅]門宿闍諦,已得三明。』令我歡喜故。」 @[0318a26]@御者白言:「我今何用車馬金錢為?車馬金錢還優婆夷,我今當還婆羅門所,隨彼出家。」 @[0318a28]@優婆夷言:「汝意如此,便可速還。不久亦當如彼所得,具足三明,隨後出家。」 @[0318b01]@御者白言:「如是,優婆夷,如彼出家,我亦當然。」 @[0318b02]@優婆夷言:「汝父出家,汝隨出家,我今不久亦當隨去。如空野大龍,乘虛而遊,其餘諸龍、龍子、龍女悉皆隨去,我亦如是,執持衣缽,易養易滿。」御者白言:「優婆夷,若如是者,所願必果,不久當見優婆夷少欲知足,執持衣缽,人所棄者,乞受而食,剃髮染衣,於陰、界、入斷除愛欲,離貪繫縛,盡諸有漏。」 @[0318b09]@彼婆羅門及其御者、婆四吒優婆夷、優婆夷女孫陀槃梨,悉皆出家,究竟苦邊。 ====[校勘]==== [20] Theragāthā, 133f. Vāseṭṭha.,[No. 100(92)] [21] 弟=第【宋】【元】【明】 [22] 要=惡【宋】【元】【明】 [23] 曰=言【宋】*【元】*【明】* [24] 〔說〕-【宋】【元】【明】 [25] 習=集【元】【明】[>*] [1] 〔羅〕-【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.09} * {ref>ThiG-A} ====[讀經拾得]==== =====-[2]-(一一七九)@@[0318b12]@@===== @[0318b12]@如是我聞: @[0318b12]@一時,佛住毘舍離國大林精舍。 @[0318b13]@時,有毘-[3]-梨耶婆羅豆婆遮婆羅門,晨朝買牛,未償其價,即日失牛,六日不見。 @[0318b14]@時,婆羅門為覓牛故,至大林精舍,遙見世尊坐一樹下,儀容挺特,諸根清淨,其心寂默,成就止觀,其身金色,光明焰照。見已,即詣其前,而說偈言: 「云何無所求,  空寂在於此,\\  獨一處空閑,  而得心所樂?」\\ @[0318b21]@爾時,世尊說偈答[*]曰: 「若失若復得,  於我心不亂。\\  婆羅門當知,  莫謂彼如我,\\  心計於得失,  其心不自在。」\\ @[0318b25]@時,婆羅門復說偈言: 「最勝梵志處,  如比丘所說;\\  我今當自說,  真實語諦聽。\\  沙門今定非,  晨朝失牛者,\\  六日求不得,  是故安樂住。\\  沙門今定非,  種-[4]-殖胡麻田,\\  慮其草荒沒,  是故安樂住。\\  沙門今定非,  種稻田乏水,\\  畏-[5]-葉枯便死,  是故安樂住。\\  沙門今定-[6]-無,  寡女有七人,\\  悉養孤遺子,  是故安樂住。\\  沙門今定無,  七不愛念子,\\  放逸多負債,  是故安樂住。\\  沙門今定無,  債主守其門,\\  求索長息財,  是故安樂住。\\  沙門今定無,  七領重[[臥具]]-[一]-,\\  [[憂勤擇諸蟲]]-[二]-,  是故安樂住。\\  沙門今定無,  -[7]-赤眼-[8]-黃髮婦,\\  晝夜聞惡聲,  是故安樂住。\\  沙門今定無,  空倉群鼠戲,\\  常憂其羸乏,  是故安樂住。」\\ @[0318c17]@爾時,世尊說偈答言: 「我今日定不,  晨朝失其牛,\\  六日求不得,  是故安樂住。\\  我今日定無,  種[*]殖胡麻田,\\  常恐其荒沒,  是故安樂住。\\  我今日定無,  種稻田乏水,\\  畏[*]葉便枯死,  是故安樂住。\\  我今日定無,  寡女有七人,\\  悉養孤遺子,  是故安樂住。\\  我今日定無,  七不愛念子,\\  放逸多負債,  是故安樂住。\\  我今日定無,  債主守其門,\\  求索長息財,  是故安樂住。\\  我今日定無,  七領重臥具,\\  憂勤擇諸蟲,  是故安樂住。\\  我今日定無,  黃頭赤眼婦,\\  晝夜聞惡聲,  是故安樂住。\\  我今日定無,  空倉群鼠戲,\\  常憂其羸乏,  是故安樂住。\\  不捨念不念,  眾生安樂住,\\  斷欲離恩愛,  而得安樂住。」\\ @[0319a09]@爾時,世尊為精進婆羅豆婆遮婆羅門種種說法,[[示、教、照-[1]-、喜]],如佛常法,次第說法,布施、持戒,乃至於正法中,心得無畏。即從座起,合掌白佛:「我今得於正法、律出家學道,成比丘分,修梵行不?」 @[0319a13]@佛告婆羅門:「汝今可得於正法、律出家、受具足,修諸梵行,乃至得阿羅漢,心善解脫。」 @[0319a15]@爾時,精進婆羅豆婆遮婆羅門得阿羅漢,緣自覺知,得解脫樂,而說偈言: 「我今甚欣樂,  [[大仙]]法之上,\\  得離貪欲樂,  不-[2]-生見於佛。」\\ ====[校勘]==== [2] S. 7. 1. 10. Bahudhīti.,[No. 100(93)] [3] 梨=利【宋】【元】【明】 [4] 殖=植【宋】*【元】*【明】* [5] 葉=荒【宋】* [6] 無=非【宋】【元】【明】 [7] [亦>赤]=黃【宋】 [8] 黃=赤【宋】 [1] 喜+(已)【宋】【元】【明】 [2] 生=空【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] 臥具:臥時的資具,床榻被褥等。 [二] 憂勤擇諸蟲:煩惱有蚊蟲等滋生,而必須要勤勞地檢查、預防。 [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.10} * {ref>S07.01.10} ====[讀經拾得]==== =====-[3]-(一一八○)@@[0319a20]@@===== @[0319a20]@如是我聞: @[0319a20]@一時,佛住娑羅樹林婆羅門聚落。爾時,世尊晨朝著衣持缽,-[4]-入婆羅門聚落乞食,有[[非時]]雲起。 @[0319a22]@爾時,世尊作是念:「我今當往婆羅-[5]-門聚落婆羅長者大會堂中。」作是念已,即往向彼大會堂所。 @[0319a24]@時,婆羅門長者悉集堂上,遙見世尊,共相謂言:「彼剃頭沙門竟知何法?」 @[0319a26]@爾時,世尊告彼婆羅聚落婆羅門長者言:「諸婆羅門有知法者,有不知者;剎利長者亦有知法者,有不知法者。」 @[0319a29]@爾時,世尊即說偈言: 「[[非朋欲勝朋]]-[一]-,  王不伏難伏,\\  妻不求勝夫,  無子不恭父。\\  無會無智者,  [[無智不法言]]-[二]-,\\  貪恚癡悉斷,  是則名智者。」\\ @[0319b05]@時,彼婆羅門長者白佛言:「善士,瞿曇,善士夫可入此堂,就座而坐。」世尊坐已。即-[6]-白言:「瞿曇說法,我等樂聽。」 @[0319b07]@爾時,世尊為彼大會婆羅門長者種種說法,[[示、教、照、喜]]已,復說偈言: 「愚智群聚會,  非說-[7]-孰知明?\\  能說寂靜道,  因說智則辯。\\  說者顯正法,  建立[[大仙]][[幢]]-[三]-,\\  善說為仙幢,  法為羅漢幢。」\\ @[0319b13]@爾時,世尊為婆羅聚落婆羅門長者建立正法,示、教、照、喜,示、教、照、喜已,從座起而去。 ====[校勘]==== [3] [No. 100(94)] [4] 入+(娑羅林)【宋】【元】【明】 [5] 〔門〕-【宋】【元】【明】 [6] 白+(佛)【宋】【元】【明】 [7] 孰=熟【宋】 ====[註解]==== [一] 非朋欲勝朋:沒有朋友會想著要勝過朋友。 [二] 無智不法言:沒有智者不說法。 [三] 幢:旗幟。為竿柱高出,以各種的絲帛莊嚴者。 ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.11} * {ref>S07.02.12} ====[讀經拾得]==== =====-[8]-(一一八一)@@[0319b15]@@===== @[0319b15]@如是我聞: @[0319b15]@一時,佛在拘薩羅人間遊行,至浮梨聚落,住-[9]-天作婆羅門菴羅園中,尊者-[10]-優波摩為侍者。 @[0319b17]@爾時,世尊患背痛,告尊者優[婆>波]摩:「汝舉衣缽已,往至天作婆羅門舍。」 @[0319b19]@時,天作婆羅門處於中堂,令梳頭者理剃鬚髮,見尊者優-[11]-波摩於-[12]-外門住,見已,-[13]-即說偈言: 「何等剃-[14]-鬚髮,  身著-[15]-[[僧迦梨]]-[一]-?\\  住於彼門外,  為欲何所求?」\\ @[0319b24]@尊者優[*]波摩說偈答言: 「羅漢世善逝,  所患背風疾,\\  頗有安樂水,  療-[16]-牟尼疾不?」\\ @[0319b27]@時,天作婆羅門以滿缽酥、一瓶油、一瓶石蜜,使人擔持,并持暖水,隨尊者優[*]波摩詣世尊所,以塗其體,暖水洗之,酥蜜作飲,世尊背疾即得安隱。 @[0319c01]@時,天作婆羅門晨朝早起,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,而說偈言: 「何言婆羅門?  施何得大果?\\  何-[17]-等為時施?  云何淨福田?」\\ @[0319c05]@爾時,世尊說偈答言: 「若得[[宿命智]],  -[18]-[[見天定趣生]]-[二]-,\\  得盡諸有漏,  牟尼起三明,\\  善知心解脫,  解脫一切貪;\\  說名婆羅門,  施彼得大果,\\  施彼為時施,  隨所欲福田。」\\ @[0319c11]@時,天作婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作[福>禮]而去。 ====[校勘]==== [8] S. 7. 2. 3. Devahita.,[No. 100(95)] [9] 天作Devahita. [10] 優波摩Upavāṇa.,波=婆【元】【明】* [11] 波=婆【宋】【元】【明】 [12] 外門=門外【宋】【元】【明】 [13] 〔即〕-【宋】【元】【明】 [14] 鬚髮=髮鬚【宋】 [15] 僧迦梨Saṅghāṭi. [16] [>牟尼]Muni. [17] 等為=為等【宋】【元】【明】 [18] 見天定趣生Paggāpāyañca passati.,趣生=起坐【宋】 ====[註解]==== [一] 僧迦梨:為三種袈裟(僧伽梨、鬱多羅僧、安陀會)中的一種。為眾聚時所穿,大眾集會為授戒、說戒等嚴議時所穿。三種袈裟都是方形,縫綴許多的小片,隨其條數而分三種袈裟(或稱三衣):五條為安陀會、七條為鬱多羅僧、九條以上為僧伽梨,特稱僧伽梨為大衣。 [二] 見天定趣生:指天眼神通,能見天人及眾生的往生處。 [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.12} * {ref>Ze35.07} * {ref>S07.02.03} * {ref>DhpAt-G} ====[讀經拾得]==== =====-[19]-(一一八二)@@[0319c13]@@===== @[0319c13]@如是我聞: @[0319c13]@一時,佛在-[20]-拘薩羅人間遊行,於一夜時,住止娑羅林中。 @[0319c14]@時,有一婆羅門,去娑羅林不遠,營作田業。晨朝起作,至-[21]-娑羅林中,遙見世尊坐一樹下,儀容端正,諸根清淨,其心寂定,具足成就第一止觀,其身金色,光明徹照。見已,往詣其所,白言:「瞿曇,我近在此經營事業,故樂此林。瞿曇於此有何事業,樂此林中?」復說偈言: 「比丘於此林,  為何事業故,\\  獨一守空閑,  樂於此林中?」\\ @[0319c23]@爾時,世尊說偈答-[22]-曰: 「無事於此林,  林根久已斷,\\  於林離林脫,  禪思不樂斷。」\\ @[0319c26]@時,彼婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [19] S. 7. 2. 7. Navakammika.,[No. 100(96)] [20] [>拘薩羅]Kosala. [21] [>娑羅]Sāla. [22] 曰=言【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.13} * {ref>S07.02.07} ====[讀經拾得]==== =====-[23]-(一一八三)@@[0319c27]@@===== @[0319c27]@如是我聞: @[0319c27]@一時,佛在拘薩羅人間遊行,夜宿一娑羅林中。 @[0319c28]@時,有一婆羅門,近彼林側,與五百年少婆羅門共。彼婆羅門常稱歎欽想:「欲見世尊,何時遊於此林,我因得見-[1]-遇,問所疑,頗有閑暇為我記說?」 @[0320a02]@時,彼婆羅門年少弟子為採[[薪]]-[一]-故,入於林中,遙見世尊坐一樹下,儀容端正,諸根寂靜,其心寂定,形若金山,光明徹照。見已,作是念:「我-[2]-[[和上]]婆羅門常稱歎欽仰,欲見瞿曇,問其所疑,今此沙門瞿曇到此林中,我當疾往白[*]和上令知。」即持薪束,疾還學堂。捨薪束已,詣[*]和上所,白言:「[*]和上當知,[*]和上由來常所稱歎欽仰欲見沙門瞿曇,脫到此林,當問所疑,今日瞿曇已到此林,[*]和上知時。」 @[0320a12]@時,婆羅門即詣世尊所,面相問訊慰勞已,退坐一面。而說偈言: 「獨入此恐怖,  深邃叢林中,\\  堅住不傾動,  善修正勤法。\\  無歌舞音樂,  寂默住空閑;\\  我所未曾見,  獨樂深林者,\\  欲求於世間,  自在增上主?\\  為三十三天,  天上自在樂?\\  何故深林中,  苦行自枯槁?」\\ @[0320a21]@爾時,世尊說偈答言: 「[苦>若]欲種種求,  諸界多種著;\\  彼一切皆是,  愚癡之根本,\\  如是一切求,  我久悉已吐,\\  不求不諂偽,  一切無所觸。\\  於一切諸法,  唯一清淨觀,\\  得無上菩提,  禪思修-[3]-不樂。」\\ @[0320a28]@婆羅門復說偈言: 「我今敬禮汝,  大寂牟尼尊,\\  禪思之妙王,  覺無邊大覺;\\  如來天人救,  巍巍若金山。\\  解脫於叢林,  於林永不著;\\  已拔深利刺,  清淨無餘跡。\\  論師之上首,  言說最勝辯;\\  人中雄師子,  震吼於深林。\\  顯現苦聖諦、  集、滅、八正道;\\  能盡眾苦聚,  乘出淨無垢。\\  自脫一切苦,  濟彼苦眾生;\\  安樂眾生故,  演說於正法。\\  已斷於恩愛,  遠離於欲網;\\  斷除於一切,  有愛之結縛。\\  如水生蓮花,  塵水不染著;\\  如日停虛空,  清淨無雲翳。\\  善哉我今日,  至拘薩羅林,\\  得見於大師,  兩足之勝尊,\\  大林大精進,  得第一廣度;\\  調御師之首,  敬禮無所畏。」\\ @[0320b19]@時,婆羅門廣說斯偈,讚歎佛已,聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [23] S. 7. 2. 8. Kaṭṭhahāra.,[No. 100(97)] [1] 遇=過【宋】【元】【明】 [2] 和上=和尚【宋】*【元】*【明】* [3] 不=正【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] 薪:柴草。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.14} * {ref>S07.02.08} ====[讀經拾得]==== =====-[4]-(一一八四)@@[0320b21]@@===== @[0320b21]@如是我聞: @[0320b21]@一時,佛在-[5]-拘薩羅人間遊行,宿於-[6]-孫陀利河側。 @[0320b22]@爾時,世尊剃髮未久,於[[後夜]]時,結跏趺坐,正身思惟,繫念在前,以衣覆頭。 @[0320b24]@時,孫陀利河側有婆羅門住止,夜起[[持祠]]-[一]-,[[餘食不盡]]-[二]-,-[7]-時至河邊,欲求大德婆羅門以奉之。 @[0320b26]@爾時,世尊聞河邊婆羅-[8]-門聲。聞已,[[謦咳]]-[三]-作聲,卻衣現頭。 @[0320b27]@時,孫陀利河側婆羅門見佛已,作是念:「是剃頭沙門,非婆羅門。」欲持食還去。彼婆羅門復作是念:「非獨沙門是剃頭者,婆羅門中亦有剃頭,應往至彼,問其所生。」時,孫陀利河側婆羅門詣世尊所,而問之言:「為何姓生?」 @[0320c03]@爾時,世尊即說偈言: 「汝莫-[9]-問所生,  但當問所行。\\  刻木為鑽燧,  亦能生於火;\\  下賤種姓中,  生堅固牟尼。\\  智慧有慚愧,  精進善調伏,\\  究竟大[[明]]際,  清淨修梵行。\\  而今正是時,  應奉施餘食。」\\ @[0320c11]@時,孫陀利河側婆羅門復說偈言: 「我今吉良日,  求福修供養,\\  遇得見[[大士]],  [[三時]]-[四]-[[最勝尊]]-[五]-,\\  若不見佛者,  當更施餘人。」\\ @[0320c15]@爾時,孫陀利河側婆羅門轉得信心,即持餘食以奉世尊,世尊不受,以說偈得故,如上因說偈而得食廣說。 @[0320c17]@孫陀利河側婆羅門白佛言:「世尊,今此施食當置何所?」 @[0320c18]@佛告婆羅門:「我不見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人有能食此食,令身安隱者。汝持此食去著無虫水中,及少生草地。」 @[0320c21]@時,婆羅門即持此食著無虫水中,水即煙起涌沸,啾啾作聲,如燒鐵丸投之冷水,煙起涌沸,啾啾作聲。如是彼食著無虫水中,煙起涌沸,啾啾作聲。孫陀利河側婆羅門心欲恐怖,身毛皆豎,謂為災變,馳走上岸,集聚乾木,供養祠火,令息災怪。 @[0320c27]@世尊見彼集聚乾木,供養祠火,望息災怪。見已。即說偈言: 「婆羅門祠火,  焚燒乾草木,\\  莫呼是淨道,  能卻諸災患。\\  此則惡供養,  而謂為黠慧;\\  作如是因緣,  外道取修淨。\\  汝今棄-[1]-薪火,  起內火熾然,\\  常修不放逸,  常-[2]-富於供養。\\  處處-[3]-興淨信,  廣施設大會,\\  心意為束薪,  瞋恚黑煙起,\\  妄語為塵味,  口舌為木杓,\\  胸懷燃火處,  欲火常熾然。\\  當善自調伏,  消滅士夫火,\\  正信為大河,  淨戒為度濟,\\  澄淨清流水,  智者之所歎。\\  人中淨天德,  當於中洗浴,\\  涉水不著身,  安樂度彼岸。\\  正法為深淵,  福德為下濟,\\  澄淨水充滿,  智者所讚嘆。\\  人中天淨德,  當於中洗浴,\\  涉水不著身,  安樂度彼岸。\\  真諦善調御,  攝護修梵行,\\  慈悲為苦行,  真實心清淨,\\  沐浴以正法,  智者所稱歎。」\\ @[0321a22]@爾時,孫陀利河側婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,[[復道]]-[六]-而去。 ====[校勘]==== [4] S. 7. 1. 9. Sundarika.,[No. 100(98)] [5] 拘薩羅Kosala. [6] [>孫陀利]Sundarikā. [7] 時=持【宋】【元】【明】 [8] 門+(行)【宋】【元】【明】 [9] 問=得【宋】【元】【明】 [1] 薪=炬【宋】【元】【明】 [2] 富=當【宋】【元】【明】 [3] 興=與【宋】 ====[註解]==== [一] 持祠:進行婆羅門的祭祀。 [二] 餘食不盡:祭祀的物品未使用在祭祀中而餘留下來的。 [三] 謦咳:輕咳。 [四] 三時:早晨、中午、黃昏。 [五] 最勝尊:稱佛陀為尊中的至極。 [六] 復道:照原先來的道路回去。 ====[同經異譯]==== /* * {ref>BZa05.15} CBETA 錯置*/ * {ref>BZa05.16} * {ref>S07.01.09} ====[讀經拾得]==== =====-[4]-(一一八五)@@[0321a24]@@===== @[0321a24]@如是我聞: @[0321a24]@一時,佛[住>在]拘薩羅人間遊行,住孫陀利河側叢林中。 @[0321a25]@時,有-[5]-孫陀利河側住止婆羅門來詣佛所,面相問訊慰勞已,退坐一面,問佛言:「瞿曇,至孫陀利河中洗浴不?」 @[0321a28]@佛告婆羅門:「何用於孫陀利河中洗浴為?」 @[0321a29]@婆羅門白佛:「瞿曇,孫陀利河是[[濟度]]-[一]-之[[數]]-[二]-,是吉祥之數,是清淨之數,若有於中洗浴者,悉能除人一切諸惡。」 @[0321b02]@爾時,世尊即說偈言: 「非孫陀利河,  亦非-[6]-婆休多,\\  非-[7]-伽耶、-[8]-薩羅,  如是諸河等,\\  作諸惡不善,  能令其清淨。\\  恒河、婆休多、  孫陀利河等,\\  愚者常居中,  不能除眾惡。\\  其清淨之人,  何用洗浴為?\\  其清淨之人,  何用-[9]-[[布薩]]為?\\  淨業以自淨,  是生於受持,\\  不殺亦不盜,  不婬不妄語,\\  信施除慳垢,  於斯而洗浴。\\  於一切眾生,  常起慈悲心,\\  井水以洗浴,  用伽耶等為?\\  內心自清淨,  不待洗於外。\\  下賤田舍兒,  身體多污垢,\\  以水洗塵穢,  不能淨其內。」\\ @[0321b19]@爾時,孫陀利河側婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 ====[校勘]==== [4] M. 7. Vatthūpama.,[No. 100(99)] [5] 孫陀利Sundarikā. [6] [>婆休多]Bāhuka. [7] [>伽耶]Gaya. [8] [>薩羅]Sarassati. [9] [>布薩]Uposatha. ====[註解]==== {{http://www.fjnm.org/tkys/jbqz/1/082.jpg?177x133|至今印度教徒仍認為在恒河水洗浴能除諸惡。相片取自 http://www.fjlm.org/showthread.php?s=141a00709261bf1b84d0f5b18083bd41&threadid=32246&perpage=10&pagenumber=6}} [一] 濟度:濟與度都是渡河的意思,這裡是指從此岸(生死)渡到彼岸(涅槃)。 [二] 數:方法。 ====[同經異譯]==== * {ref>Zho093} * {ref>BZa05.15} * {ref>Ze13.05} * {ref>M007} * {ref>Tn0051} /* * {ref>BZa05.16} CBETA 錯置*/ ====[讀經拾得]==== =====-[10]-(一一八六)@@[0321b21]@@===== @[0321b21]@如是我聞: @[0321b21]@一時,佛住迦毘羅衛國尼拘律園中。 @[0321b22]@時,有-[11]-[[縈髻]]-[一]--[12]-羅豆婆遮婆羅門,本[[俗人]]時,為佛[[善知識]],來詣佛所,面相問訊慰勞已,退坐一面。而說偈言: 「外身縈髻者,  是但名縈髻;\\  內心縈髻者,  是結縛眾生。\\  今請問瞿曇,  云何解縈髻?」\\ @[0321b28]@爾時,世尊說偈答言: 「受持於淨戒,  內心修[[正覺]],\\  專精勤方便,  是則解縈髻。」\\ @[0321c02]@時,縈髻婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 ====[校勘]==== [10] (1186-1187)S. 7. 1. 6. Jaṭā.,[No. 100(100)] [11] 縈髻Jaṭā. [12] (婆)+羅【宋】【元】【明】,婆羅豆婆遮bāradvāja. ====[註解]==== [一] 縈髻:盤髮為髻。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>Za44.10} * {ref>BZa05.17} * {ref>S07.01.06} ====[讀經拾得]==== =====-[13]-(一一八七)@@[0321c04]@@===== @[0321c04]@如是我聞: @[0321c04]@一時,佛住迦毘羅衛國尼拘律園中。 @[0321c05]@時,有縈髻-[14]-波羅豆婆遮婆羅門來詣佛所,-[15]-而前問訊,相慰勞已,退坐一面。而說偈言: 「身外縈髻者,  是但名縈髻;\\  內心縈髻者,  是結縛眾生。\\  我今問瞿曇,  如此縈髻者,\\  云何作方便?  於何斷縈髻?」\\ @[0321c12]@爾時,世尊說偈答言: 「眼耳及與鼻,  舌身意入處,\\  於彼名及色,  滅盡令[[無餘]]。\\  諸識永滅者,  於彼斷縈髻。」\\ @[0321c16]@佛說此經已,縈髻婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座-[16]-起去。 ====[校勘]==== [13] 前經註參照 [14] 波=婆【元】【明】 [15] 而=面【宋】【元】【明】 [16] 起+(而)【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>Za44.09} * {ref>BZa05.17} * {ref>S07.01.06} ====[讀經拾得]==== =====[梵天相應]===== ====[導讀]==== 一日一月一世界,一千世界為一小千世界,一千小千世界為一中千世界,一千中千世界為一大千世界。一梵王統領一三千大千世界。一千梵王有一大梵天王。 【待查證及解說。】 =====-[17]-(一一八八)@@[0321c18]@@===== @[0321c18]@如是我聞: @[0321c18]@一時,佛住-[18]-鬱毘羅聚落-[19]-尼連禪河側菩提樹下,成佛未久。 @[0321c19]@爾時,世尊獨靜思惟,作是念:「不[[恭敬]]-[一]-者,則為大苦,無有[[次序]]-[二]-。無[[他自在]]-[三]-可畏懼者,則於[[大義]]-[四]-有所退減;有所恭敬,有次序,有他自在者,得安樂住;有所恭敬,有次序,有他自在,大義滿足。頗有諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人中,能於我所[[具足戒]]-[五]-[[勝]]-[六]-、[[三昧]]勝、智慧勝、[[解脫]]-[七]-勝、[[解脫知見]]-[八]-勝,令我恭敬宗重,奉事供養,依彼而住?」 @[0321c27]@復作是念:「無有諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人能於我所戒具足勝、三昧勝、智慧勝、解脫勝、解脫知見勝,令我恭敬宗重,奉事供養,依彼而住者。唯有正法令我自覺,成[[三藐三佛陀]]者,我當於彼恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。所以者何?過去如來、應、等正覺亦於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住;諸當來世如來、應、等正覺亦於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。」 @[0322a07]@爾時,[[娑婆世界]]-[九]-主梵天王知世尊心念已,如力士屈伸臂頃,從梵天沒,住於佛前,歎言:「善哉,如是,世尊。如是,善逝。懈怠不恭敬者,甚為大苦……」廣說乃至「大義滿足,其實無有諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人於世尊所戒具足勝、三昧勝、智慧勝、解脫勝、解脫知見勝,令世-[1]-尊恭敬宗重,奉事供養,依彼而住者。唯有正法,如來自悟成等正覺,則是如來所應恭敬宗重,奉事供養,依彼而住者。所以者何?過去諸如來、應、等正覺亦於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住;諸未來如來、應、等正覺亦當於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。世尊亦當於彼正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。」 @[0322a20]@時,梵天王復說偈言: 「過去等正覺,  及未來諸佛,\\  現在佛世尊,  能除眾生憂。\\  一切恭敬法,  依正法而住;\\  如是恭敬者,  是則諸佛法。」\\ @[0322a26]@時,梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。 ====[校勘]==== [17] S. 6. 1. 2. Gārava.,[No. 100(101)] [18] 鬱毘羅Uruvelā. [19] 尼連禪Nerañjarā. [1] 〔尊〕-【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] 恭敬:這裡是指後面經文提到的,是否有在具足戒、三昧、智慧、解脫、解脫知見勝出,而能令人謙退,進而推崇的對象。 [二] 次序:依循的規矩。 [三] 他自在:自在原指大自在天,也就是色界最上層、三千大千世界的天主。這邊是比喻應該要有一個像是那個大自在天這樣令人敬畏的天主,而不讓大義有所退減。從本經上下文來看,這個他自在是指佛陀所悟出的正法。 [四] 大義:正確的道路。 [五] 具足戒:這裡指圓滿地遵守能在各種環境中離罪的所有戒。 [六] 勝:勝出。 [七] 解脫:涅槃。 [八] 解脫知見:知道自己已證得了解脫的智慧。 [九] 娑婆世界:大梵天界以下的界。娑婆世界眾生有貪、嗔、癡等煩惱,但其眾生忍耐而不出離。娑婆是能忍耐的意思。 ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.18} * {ref>S06.01.02} * {ref>A04.021} ====[讀經拾得]==== =====-[2]-(一一八九)@@[0322a28]@@===== @[0322a28]@如是我聞: @[0322a28]@一時,佛住鬱毘羅聚落尼連禪河側菩提樹下,成佛未久。 @[0322a29]@爾時,世尊獨靜思惟,作是念:「有[[一乘道]]能淨眾生,度諸憂悲,滅除苦惱,得[[真如]]法,謂[[四念處]]。何等為四?身身觀念處,受、心、法法觀念處。若有人不樂四念處者,則不樂[[如聖]]-[一]-法;不樂如聖法者,則不樂如聖道;不樂如聖道者,則不樂[[甘露法]];不樂甘露法者,則不解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。若樂修四念處者,則樂修如聖法;樂修如聖法者,則樂如聖道;樂如聖道者,則樂甘露法;樂甘露法者,得解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。」 @[0322b10]@爾時,娑婆世界主梵天王知佛心念已,譬如力士屈伸臂頃,於梵天沒,住於佛前,作是歎言:「如是,世尊。如是,善逝。有一乘道能淨眾生,謂四念處,乃至解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。」 @[0322b14]@時,梵天王復說偈言: 「謂有一乘道,  見生諸有邊,\\  演說於正法,  安慰苦眾生。\\  過去諸世尊,  以乘斯道度;\\  當來諸世尊,  亦-[3]-度乘斯道。\\  現在尊正覺,  乘此度海流,\\  究竟生死際,  調伏心清淨,\\  於生死輪轉,  悉已永消盡;\\  知種種諸界,  慧眼顯正道。\\  譬若恒水流,  悉歸趣大海,\\  激流浚漂遠,  正道亦如是。\\  廣智善顯示,  逮得甘露法,\\  殊勝正法輪,  本所未曾聞,\\  哀愍眾生故,  而為眾生轉。\\  覆護天人眾,  令度有彼岸,\\  是故諸眾生,  咸皆稽首禮。」\\ @[0322c02]@-[4]-爾時,梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。 ====[校勘]==== [2] S. 47. 18. Brahmā.,[No. 100(102)] [3] 度乘=乘度【宋】【元】【明】 [4] 〔爾〕-【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] 如聖:遵照、依從聖人。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>Za24.03} * {ref>BZa05.19} * {ref>S47.18} * {ref>Tn0101-I} ====[讀經拾得]==== =====-[5]-(一一九○)@@[0322c04]@@===== @[0322c04]@如是我聞: @[0322c04]@一時,佛住鬱毘羅聚落尼連禪河側菩提樹下,成佛未久。 @[0322c05]@爾時,娑婆世界主梵天王絕妙色身,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,而說偈言: 「於諸[[種姓]]中,  [[剎利]]兩足尊,\\  [[明行具足]]-[一]-者,  天人中最勝!」\\ @[0322c10]@佛告梵天王:「如是,梵天。如是,梵天。 「於諸種姓中,  剎利兩足尊,\\  明行具足者,  天人中最勝。」\\ @[0322c13]@佛說是經已,娑婆世界主梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。 ====[校勘]==== [5] S. 6. 2. 1. Sanaṅkumāra.,[No. 100(103)] ====[註解]==== [一] 明行具足:明是指阿耨多羅三藐三菩提;行是指戒定慧。持守、修習戒定慧而得阿耨多羅三藐三菩提,即是明行具足。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.20} * {ref>S06.02.01} ====[讀經拾得]==== =====-[6]-(一一九一)@@[0322c15]@@===== @[0322c15]@如是我聞: @[0322c15]@一時,佛在拘薩羅人間遊行,住止空閑無聚落處,與比丘眾夜宿其中。爾時,世尊為諸比丘說[[隨順]]-[一]-[[阿練若]]法。 @[0322c18]@時,娑婆世界主梵天王作是念:「今者世尊在拘薩羅人間遊行,住一空閑無聚落處,與諸大眾止宿空野。爾時,世尊為諸大眾說隨順空法,我今當往隨順讚嘆。」 @[0322c21]@譬如力士屈伸臂頃,於梵天沒,住於佛前,稽首佛足,退坐一面,而說偈言: 「習近邊-[7]-林-[8]-座,  斷除諸煩惱;\\  若不樂空閑,  入眾自攝護。\\  自調伏其心,  家家行乞食,\\  攝持於諸根,  專精繫心念;\\  然後習空閑,  阿練若床[*]座,\\  遠離諸恐怖,  無畏安隱住。\\  若彼諸兇險,  惡蛇眾毒害,\\  黑雲大闇冥;  震雷曜電光,\\  離諸煩惱故,  晝夜安隱住。\\  如我所聞法,  乃至不究竟,\\  獨一修[[梵行]],  不畏千死魔,\\  若修於覺道,  不畏於萬數。\\  一切須陀洹,  或得斯陀含,\\  及阿那含者,  其數亦無量,\\  不能定其數,  恐怖於妄說。」\\ @[0323a10]@時,娑婆世界主梵天王聞佛所說,歡喜隨喜已,為佛作禮,即沒不現。 ====[校勘]==== [6] S. 6. 2. 3. Andhakavinda.,[No. 100(104)] [7] 林=床【宋】【元】【明】,邊床座Pantāni senāsanāni. [8] 座=坐【宋】*【元】*【明】* ====[註解]==== [一] 隨順:本經是佛陀與眾比丘夜宿於空閑無聚落的地方,這裡隨順是指佛陀隨著、順著這樣的因緣(環境)而說[[阿練若]]法。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.21} * {ref>S06.02.03} ====[讀經拾得]==== =====-[1]-(一一九二)@@[0323a12]@@===== @[0323a12]@如是我聞: @[0323a12]@一時,佛住迦毘羅衛迦毘羅衛林中,與五百比丘俱,皆是-[2]-[[羅漢]],諸漏已盡,所作已作,離諸重擔,逮得[已>己]利,盡諸有結,正智心善解脫。爾時,世尊為諸大眾說涅槃[[相應]]-[一]-法。 @[0323a16]@時,有[[十方]]-[二]-世界大眾威力諸天皆悉來會,供養世尊及比丘僧。復有諸梵天王住於梵世,作是念:「今日佛住迦毘羅衛國……」如上廣說,乃至「供養世尊及諸大眾,我今當往各各讚歎。」 @[0323a20]@作是念已,譬如力士屈伸臂頃,從梵天沒,住於佛前。第一梵天即說偈言: 「於此大林中,  大眾普雲集,\\  十方諸天眾,  皆悉來-[3]-恭敬,\\  故我遠來禮,  最勝[[難伏僧]]-[三]-。」\\ @[0323a26]@第二梵天復說偈言: 「是諸比丘僧,  真實心精進,\\  於此大林中,  攝諸根求度。」\\ @[0323a29]@第三梵天次說偈言: 「[[善方便]]消融,  恩愛深利刺;\\  堅固不傾動,  如因陀羅幢。\\  度深塹水流,  清淨不求欲,\\  善度之導師,  諸調伏大龍。」\\ @[0323b05]@第四梵天次說偈言: 「歸依於佛者,  終不墮惡趣;\\  能斷人中身,  得天身受樂。」\\ @[0323b08]@各說偈已,四梵-[4]-天身即沒不現。 ====[校勘]==== [1] S. I. 4. 7. Samaya.,[No. 100(105)]. cf. No. 1.(19). [2] (阿)+羅【宋】【元】【明】 [3] 恭=供【明】 [4] 天身=身天【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] 相應:契合。 [二] 十方:東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下。 [三] 難伏僧:難伏是難能降服的意思。難伏僧即是指佛陀。 [四] 善方便:善用種種權宜的方法。 ====[同經異譯]==== * {ref>Cha19} * {ref>BZa05.22} * {ref>S01.04.07} * {ref>D20} * {ref>Tn0019} ====[讀經拾得]==== =====-[5]-(一一九三)@@[0323b09]@@===== @[0323b09]@如是我聞: @[0323b09]@一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。時,有娑婆世界主梵天王,日日精勤,往詣佛所,尊重供養。 @[0323b11]@時,娑婆世界主作是念:「今旦太早而來見佛,正值世尊入-[6]-大[[三昧]],我等且當入提婆達多伴黨[[瞿迦梨]]-[一]-比丘房中。」作是念已,即入彼房,至房戶中,以指扣戶,口說是言:「瞿迦梨,瞿迦梨,於舍利弗、目連所起淨信心,汝莫長夜得不饒益苦!」 @[0323b16]@瞿迦梨言:「汝是誰?」 @[0323b17]@梵天答言:「娑婆世界主梵天王。」 @[0323b18]@-[7]-瞿迦梨言:「世尊不記汝得阿那-[8]-含耶?」 @[0323b19]@梵天王言:「如是,比丘。」 @[0323b19]@瞿迦梨言:「汝何故來?」 @[0323b20]@娑婆世界主梵天王答言:「[[此不可治]]-[二]-。」即說偈言: 「於無量處所,  生心欲籌量;\\  -[9]-何有黠慧者,  而生此-[10]-覺想?\\  無量而欲量,  是陰蓋凡夫。」\\ @[0323b25]@時,娑婆世界主梵天王往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊,我常日日勤到佛所,親覲供養,我作是念:『今旦太早來見世尊,正值世尊入[*]大三昧,我且當入提婆達多伴黨瞿迦梨比丘房中。』即住戶中,徐徐扣戶,口說是言:『瞿迦梨,瞿迦梨,當於舍利[佛>弗]、目揵連賢善智慧者所起淨信心,莫長夜得不饒益苦!』瞿迦梨言:『汝是誰?』我即答言:『是娑婆世界主梵天王。』瞿迦梨言:『世尊不記汝得阿那含耶?』我即答言:『如是。』瞿迦梨復言:『汝何故來?』我作是念:『此不可治。』即說偈言: 「『於不可量處,  發心欲籌量,\\   不可量欲量,  是陰蓋凡夫。』」\\ @[0323c10]@佛語梵王:「如是,如是,梵王。 「於不可量處,  而發心欲量;\\  何有智慧人,  而生此妄想?\\  不可量欲量,  是陰蓋凡夫。」\\ @[0323c14]@佛說此經已,娑婆世界主梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,從座起,為佛作禮,即沒不現。 ====[校勘]==== [5] S. 6. 1. 7-9. Kokālika.,[No. 100(106)] [6] 大三昧=火三昧【宋】*【元】*【明】* [7] 瞿迦梨Kokalika. [8] 含=舍【明】 [9] 何=故【宋】【元】【明】 [10] 覺=妄【元】【明】 ====[註解]==== [一] 瞿迦梨:提婆達多的弟子,執意毀謗舍利弗、目犍連,後來身體生惡瘡而死,墮大地獄。 [二] 此不可治:儒子不可教。 [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa05.23} * {ref>S06.01.07} * {ref>S06.01.08} * {ref>S06.01.09} * {ref>Tn0101-A} ====[讀經拾得]==== =====-[11]-(一一九四)@@[0323c16]@@===== @[0323c16]@如是我聞: @[0323c16]@一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。 @[0323c17]@爾時,大梵天王及餘別梵天——善臂別梵天,日日方便,往見供養世尊。 @[0323c18]@時,有婆句梵天見別梵天——善臂梵天,精勤方便,而問言:「汝欲何之?」 @[0323c20]@彼即答言:「欲見世尊,恭敬供養。」 @[0323c21]@時,婆句梵天即說偈言: 「彼有四鵠鳥,  三種金色宮,\\  五百七十二,  修行禪思者,\\  熾焰金色身,  普照梵天宮;\\  汝且觀我身,  何用至彼為?」\\ @[0323c26]@爾時,善梵王、別梵王——善臂別梵王復說偈言: 「雖有金色身,  普照梵天宮,\\  其有智慧者,  知色有煩惱,\\  智者不樂色,  於其心解脫。」\\ @[0324a02]@時,彼善梵天、別梵天——善臂別梵天,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊,我今方便,欲來見世尊,恭敬供養。有婆句梵天,見我方便,而問我言:『汝今方便,欲何所之?』我即答言:『欲往見世尊,禮事供養。』婆句梵天即說偈言: 「『有四種鵠鳥,  三種金色宮,\\   五百七十二,  於中而禪思,\\   觀我身金色,  普照梵天宮;\\   汝且觀我身,  何用至彼為?』\\ @[0324a12]@「我即說偈而答彼言: 「『雖有金色身,  普照梵天宮,\\   當知真金色,  是則煩惱事。\\   智者解脫色,  於色不復樂。』」\\ @[0324a16]@佛告梵天:「如是,梵天。如是,梵天。 「雖有真金色,  普照梵天宮,\\  當知真金色,  則是煩惱事,\\  智者解脫色,  於色不復樂。」\\ @[0324a20]@時,彼梵天為[[迦吒務陀低沙]]-[1]-比丘故,說偈言: 「-[1]-夫士生世間,  利斧在口中;\\  還自斬其身,  斯由惡言故。\\  應毀者稱譽,  應譽而反毀;\\  惡口增其過,  所生無安樂。\\  博弈酒喪財,  其過失甚少;\\  惡心向[[善逝]],  是則為大過!\\  地獄有百千,  名尼羅浮-[2]-地,\\  三-[3]-十有六百,  及五阿浮陀;\\  斯皆謗聖獄,  口意惡願故。」\\ @[0324b01]@佛說此經已,彼諸梵天聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。 ====[校勘]==== [11] S. 6. 1. 6. Pamāda.,[No. 100(107)] [1] 夫士=士夫【明】 [2] 地=陀【宋】【元】【明】 [3] 十=千【元】【明】 ====[註解]==== [一] 迦吒務陀低沙:提婆達多的弟子瞿迦梨。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa06.01} * {ref>S06.01.06} ====[讀經拾得]==== =====-[4]-(一一九五)@@[0324b03]@@===== @[0324b03]@如是我聞: @[0324b03]@一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。 @[0324b04]@時,有-[5]-婆句梵天住梵天上,起如是惡邪見言:「此處常、恒、非變易法,[[純一]]-[一]-出離之處。」 @[0324b06]@爾時,世尊知婆句梵天心念已,入於[[三昧]],如其[[正受]],於王舍城沒,住梵天-[6]-上。 @[0324b07]@婆句梵天遙見世尊-[7]-而說偈言: 「梵天七十二,  造作諸福-[8]-樂;\\  自在而常住,  生老死已過。\\  我於諸明論,  修習已究竟;\\  彼諸天眾等,  唯謂我長存。」\\ @[0324b13]@爾時,世尊說偈答言: 「此則極短壽,  非是長存者;\\  而婆句梵天,  自謂為長壽。\\  -[9]-尼羅浮多獄,  其壽百千數;\\  我悉憶念知,  汝自謂長存。」\\ @[0324b18]@婆句梵天復說偈言: 「佛世尊所見,  其劫數無邊,\\  生老死憂悲,  皆悉已過去。\\  唯願說知我,  過去曾所更,\\  受持何戒業,  而得生於此?」\\ @[0324b23]@爾時,世尊說偈答言: 「過去久遠劫,  於大曠野中,\\  有諸大眾行,  多賢聖梵行,\\  飢乏無資糧,  汝救之令度,\\  慈救心相續,  經劫而不失。\\  是則汝過去,  所受持功德,\\  我悉憶念知,  久近如眠覺。\\  過去有村邑,  為賊所抄掠,\\  汝時悉皆救,  令其得解脫;\\  是則過去世,  所受持福業,\\  我憶此因緣,  久近如眠覺。\\  過去有人眾,  乘船恒水中,\\  惡龍持彼船,  欲盡害其命,\\  汝時以神力,  救令得解脫;\\  是則汝過去,  所受持福業,\\  我憶是因緣,  久近如眠覺。」\\ @[0324c10]@婆句梵天復說偈言: 「決定悉知我,  古今壽命事,\\  亦知餘一切,  是則為正覺;\\  是故所受身,  金光炎普照,\\  其身住於此,  光明遍世間。」\\ @[0324c15]@爾時,世尊為婆句梵天種種說法,示、教、照、喜已,如其正受,從梵天沒,還王舍城。 ====[校勘]==== [4] S. 6. 1. 4. Bako Brahmā.,[No. 100(108)] [5] 婆句梵天Bako brahmā. [6] 上=土【明】 [7] 而=即【宋】【元】【明】 [8] 樂=業【宋】【元】【明】 [9] [>尼羅浮多]Nirabbuda. ====[註解]==== [一] 純一:完全。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa06.02} * {ref>S06.01.04} ====[讀經拾得]==== =====-[10]-(一一九六)@@[0324c17]@@===== @[0324c17]@如是我聞: @[0324c17]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0324c18]@時,有一梵天住梵天上,起如是邪見言:「此處常、恒、不變易,純一出離,未曾見有來至此處,況復有過此上者?」 @[0324c20]@爾時,世尊知彼梵天心之所念,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,現梵天宮,當彼梵天頂上,於虛空中結跏趺坐,正身繫念。 @[0324c23]@爾時,尊者阿若俱鄰作是念:「今日世尊為在何所?」即以天眼淨過人間眼,觀見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,現彼梵世,在於東方,西面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。 @[0324c28]@爾時,尊者摩訶迦葉作是念:「今日世尊為在何所?」即以天眼淨過於人眼,見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,現梵天上,在於南方,北面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。 @[0325a04]@時,尊者舍利弗作是念:「世尊今者為在何所?」即以天眼淨過於人眼,見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,住梵天上,在於西方,東面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。 @[0325a10]@爾時,尊者大目揵連即作是念:「今日世尊為在何所?」以天眼淨過於人眼,遙見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,住梵天上,在於北方,南面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。 @[0325a14]@爾時,世尊告梵天曰:「汝今復起是見,『從本已來,未曾見有過我上者』不?」 @[0325a16]@梵天白佛:「我今不敢復言:『我未曾見有過我上者。』唯見梵天光明被障。」爾時,世尊為彼梵天種種說法,示、教、照、喜已,即入三昧,如其正受,於梵天上沒,還舍衛國。 @[0325a20]@尊者阿若俱鄰、摩訶迦葉、舍利弗為彼梵天種種說法,示、教、照、喜已,即入三昧,如其正受,於梵天沒,還舍衛國,唯尊者大目揵連仍於彼住。 @[0325a23]@時,彼梵天問尊者大目揵連:「世尊諸餘弟子悉有如是大德大力不?」 @[0325a25]@時,尊者大目揵連即說偈言: 「大德具[[三明]],  通達觀他心,\\  -[1]-漏盡諸羅漢,  其數無有量。」\\ @[0325a28]@時,尊者大目揵連為彼梵天種種說法,示、教、照、喜已,即入三昧,如其正受,於梵天沒,還舍衛國。 ====[校勘]==== [10] S. 6. 1. 5. Aparā diṭṭhi.,[No. 100(109)] [1] 漏盡諸羅漢Khīṇāsavā arahanto. ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa06.03} * {ref>S06.01.05} ====[讀經拾得]==== =====-[2]-(一一九七)@@[0325b02]@@===== @[0325b02]@如是我聞: @[0325b02]@一時,佛住-[3]-俱尸那竭國力士生地-[4]-堅固雙樹林。 @[0325b03]@爾時,世尊臨般涅槃,告尊者阿難:「汝於堅固雙樹間敷繩床,[[北首]]-[一]-,如來今日中夜於無餘涅槃而般涅槃。」 @[0325b06]@時,尊者阿難奉世尊教,於雙堅固樹間為世尊敷繩床,北首已,還世尊所,稽首禮足,白言世尊:「-[5]-已為如來於雙堅固樹間敷繩床,令北首。」 @[0325b09]@於是,世尊往就繩床,右脅著地,北首而臥,足足相累,繫念明-[6]-相。 @[0325b10]@爾時,世尊即於中夜,於無餘涅槃而般涅槃。般涅槃已,雙堅固樹尋即生花,周匝垂下,供養世尊。 @[0325b13]@時,有異比丘即說偈言: 「善好堅固樹,  枝條垂禮佛,\\  妙花以供養,  大師般涅槃。」\\ @[0325b16]@尋時,釋提桓因說偈: 「一切行無常,  斯皆生滅法,\\  雖生尋以滅,  斯寂滅為樂。」\\ @[0325b19]@尋時,娑婆世界主梵天王次復說偈言: 「世間一切生,  立者皆當捨,\\  如是聖大師,  世間無有比。\\  逮得如來力,  普為世間眼,\\  終歸會磨滅,  入無餘涅槃。」\\ @[0325b24]@尊者-[7]-阿那律陀次復說偈言: 「出息入息住,  立心善攝護,\\  從所依而來,  世間般涅槃。\\  大恐怖相生,  令人身毛豎,\\  一切行力具,  大師般涅槃。\\  其心不懈怠,  亦不住諸愛,\\  心法漸解脫,  如薪盡火滅。」\\ @[0325c02]@如來涅槃後七日,尊者阿難-[8]-往枝提所,而說偈言: 「導師此寶身,  往詣梵天上,\\  如是大神力,  內火還燒身。\\  五百㲲纏身,  悉燒令磨滅,\\  千領細㲲衣,  以衣如來身。\\  唯二領不燒,  最上及襯身。」\\ @[0325c09]@尊者阿難說是-[9]-偈時,諸比丘默然悲喜。 ====[校勘]==== [2] S. 6. 2. 5. Parinibbāna.,[No. 100(110)] cf. No. 1(2). [3] [>俱尸那竭國]Kusinārā. [4] 堅固Sāla. [5] 已=以【宋】【元】【明】 [6] 相=想【宋】【元】【明】 [7] [>阿那律陀]Anuruddha. [8] 往枝=住支【宋】【元】【明】 [9] 偈+(已)【宋】【元】【明】 ====[註解]==== [一] 北首:頭向北。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>BZa06.04} * {ref>S06.02.05} * {ref>D16-B} ====[讀經拾得]==== ======雜阿含經卷第四十四 ======