======雜阿含經卷第二十====== 宋天竺三藏求那跋陀羅譯-[7]- =====[阿那律相應 (2/2)]===== =====導讀===== =====(五三七)@@[0139c16]@@===== @[0139c16]@如是我聞: @[0139c16]@一時,佛住[[舍衛國]][[祇樹給孤獨園]]。爾時,尊者[[大目犍連]]、尊者[[阿那律]]住舍衛國手成浴池側。 @[0139c18]@尊者[[舍利弗]]詣尊者阿那律所,共相[[問訊]]慰勞已,於一面坐。尊者舍利弗語尊者阿那律言:「奇哉!阿那律,有大德神力,於何功德修習多修習而能至-[9]-此?」 @[0139c22]@尊者阿那律語尊者舍利弗言:「於[[四念處]]修習多修習,成此大德神力。何等為四念處?[[內身]][[身身觀念處|身觀念處]],精勤方便,正念、正知,調伏世間貪憂。如是[[外身]]、[[內外身]],內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法觀念處,精勤方便,正念、正知,如-[10]-是調伏世間貪憂。尊者舍利弗,是名四念處修習多修習,成此大德神力。 @[0139c29]@「尊者舍利弗,我於四念處善修習故,於[[小千世界]]少作方便,能遍觀察,如明目士夫於樓觀上,觀下平地種-[1]-種之物,我少作方便,觀察小千世界亦復如是。如是我於四念處修習多修習,成此大德神力。」 @[0140a05]@時,二[[正士]]共論議已,各從座起而去。 ====[校勘]==== [7] 聖本無「宋天竺三藏求那跋陀羅譯」十一字字。 [9] 「至」,宋、元、明、聖四本作「致」。 [10] 聖本無「如」字。 [1] 「種」,聖本作「平」。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S52.03} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.3 Sutanu.(手成浴池)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五三八)@@[0140a07]@@===== @[0140a07]@如是我聞: @[0140a07]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者舍利弗、尊者大目犍連、尊者阿難、尊者阿那律住舍衛國。 @[0140a09]@爾時,尊者大目犍連詣尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐。時,尊者大目犍連問尊者阿那律:「於何功德修習多修習,成此大德神力?」 @[0140a12]@尊者阿那律語尊者大目犍連:「我於四念處修習多修習,成此大德神力。何等為四?內身[[身觀繫心住]]-[一]-,精勤方便,正念、正知,除世間貪憂,外身、內外身,內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法,觀繫心住,精進方便,除世間貪憂,是名四念處修習多修習。成此大德神力,於千須彌山以[[少方便]]悉能觀察,如明目士夫登高山頂,觀下千多羅樹林。如是我於四念處修習多修習,成此大德神力,以少方便見千須彌山。如是,尊者大目犍連,我於四念處修習多修習,成此大德神力。」 @[0140a24]@時二正士共論議已,各從座起而去。 ====[註解]==== [一] 身觀繫心住:又作「[[身身觀念處|身觀念處]]」,[[四念處]]的修法之一。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S52.06} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.6 Kaṇṭakī.(坎它契)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五三九)@@[0140a26]@@===== @[0140a26]@如是我聞: @[0140a26]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者舍利弗、尊者大目犍連、尊者阿難、尊者阿那律住舍衛國手成浴-[2]-池側。 @[0140a29]@爾時,尊者阿難往尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐。尊者阿難問尊者阿那律:「於何功德修習多修習,成就如是大德大力大神通?」 @[0140b03]@尊者阿那律語尊者阿難:「我於四念處修習多修習,成此大德大力。何等為四?內身身觀念處繫心住,精勤方便,正念、正知,除世間貪憂。如是外身、內外身,內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法觀念處繫心住,精勤方便,除世間貪憂。如是,尊者阿難,我於此四念處修習多修習,少方便,以淨天眼過天-[3]-、人眼,見諸眾生,死時、生時,好色、惡色,上色、下色,善趣、惡趣,隨業受生,皆如實見。此諸眾生身惡行,口、意惡行,誹謗賢聖,邪見因緣,身壞命終,生地獄中。如是眾生,身善行,口,意善行,不謗賢聖,正見成就,以是因緣,身壞命終,得生天上。 @[0140b16]@「譬如明目士夫住四衢道,見諸人民若來、若去、若坐、若臥,我亦如是,於四念處修習多修習,成此大德大力神通,見諸眾生,死時、生時,善趣、惡趣。如是眾生身惡行,口、意惡行,誹謗賢聖,邪見因緣,生地獄中。如是眾生身善行,口、意善行,不謗賢聖,正見因緣,身壞命終,得生天上。如是,尊者阿難,我於四念處修習多修習,成此大德大力神通。」 @[0140b24]@時,二正士共論議已,各從座起而去。 ====[校勘]==== [2] 宋、元、明三本無「浴」字。 [3] 「天」,聖本作「於」。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S52.11} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.11 Sahassa.(千)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五四○)@@[0140b26]@@===== @[0140b26]@如是我聞: @[0140b26]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者阿那律在舍衛國松林-[6]-精舍,身遭病苦。 @[0140b28]@時,有眾多[[比丘]]詣尊者阿那律所,問訊慰勞已,於一面住,語尊者阿那律言:「尊者阿那律,所患增損可安忍不?病勢漸損不轉增耶?」 @[0140c02]@尊者阿那律言:「我病不安,難可安忍,身諸苦痛,轉增無損。」即說三種譬,如上叉摩經說。 @[0140c04]@「然我身已遭此苦痛,且當安忍,正念、正知。」 @[0140c05]@諸比丘問尊者阿那律:「心住何所,而能安忍如是大苦,正念、正知?」 @[0140c07]@尊者阿那律語諸比丘言:「住四念處,我於所起身諸苦痛能自安忍,正念、正知。何等為四念處?謂內身身觀念處,乃至受、心、法觀念處,是名住於四念處,身諸苦痛能自安忍-[7]-,正念、正知。」 @[0140c11]@時,諸正士共論議已,歡喜隨喜,各從座起而去。 ====[校勘]==== [6] 「林」,宋、聖二本作「材」。[*] [7] 「忍」,聖本作「住」。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>Za20.05} * {ref>S52.10} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.10 Bāḷhagilāna (or Gihīnayo).(重患)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五四一)@@[0140c13]@@===== @[0140c13]@如是我聞: @[0140c13]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林[*]精舍,病差未久。 @[0140c15]@時,有眾多比丘往詣阿那律所,問訊慰勞已,於一面坐,問尊者阿那律:「[[安隱]]樂住不?」 @[0140c17]@阿那律言:「安隱樂住,身諸苦痛漸已休息。」 @[0140c18]@諸比丘問尊者阿那律:「住何所住,身諸苦痛漸-[8]-得安隱?」 @[0140c19]@尊者阿那律言:「-{住四念處身諸苦痛得安隱}--<住四念處,身諸苦痛漸得安隱。何等為四?謂內身身觀念處,乃至法法觀念處,是名四念處。住此四念處故,身諸苦痛漸得休息。>-」 @[0140c22]@時,諸正士共論議已,歡喜隨喜,各從座起而去。 ====[校勘]==== [8] 大正藏無「漸」字,今依據宋、元、明三本補上。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>Za20.04} * {ref>S52.10} ====[讀經拾得]==== =====(五四二)@@[0140c25]@@===== @[0140c25]@如是我聞: @[0140c25]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林[*]精舍。 @[0140c27]@時,有眾多比丘詣尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐,問尊者阿那律:「若比丘在於[[學地]]-[一]-,上求安隱[[涅槃]]住,聖弟子云何修習多修習,於此法、律得盡諸漏,[[無漏]][[心解脫]]、[[慧解脫]],[[現法]]自知[[作證]]:『[[我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有]]』?」 @[0141a03]@尊者阿那律語諸比丘言:「若比丘在於學地,上求-[10]-安隱涅槃心住,-{住四念處得盡諸漏、無漏心解脫、慧解脫}-聖弟子云何修習多修習?於此法、律得盡諸漏,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』者?當住四念處。何等為四?謂內身身觀念處,乃至法法觀念處。-<如是四念處修習多修習,於此法、律得盡諸漏,無漏心解脫、慧解脫>-,現法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 @[0141a13]@時,諸比丘共聞尊者阿那律所說,歡喜隨喜,各從座起而去。 ====[校勘]==== [10] 「求」,大正藏原為「述」,今依據上下文改作「求」。 ====[註解]==== [一] 學地:在修學戒定慧的「有學」階段。四向四果中,除阿羅漢外的四向三果,都是「有學」。(阿羅漢則是「無學」,已畢業了。) [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S52.04} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.4 Kaṇṭakī .(坎它契)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五四三)@@[0141a15]@@===== @[0141a15]@如是我聞: @[0141a15]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林[*]精舍住。 @[0141a17]@時,有眾多比丘詣尊者阿那律所,與尊者阿那律共相問訊慰勞已,於一面坐。語尊者阿那律言:「若[[阿羅漢]]比丘諸漏已盡,所作已作,捨離重擔,離諸有結,正智[[心善解脫]],亦修四念處耶?」 @[0141a21]@尊者阿那律語比丘言:「若比丘諸漏已盡,所作已作,捨離重擔,離諸有結,正智心善解脫,彼亦修四念處也。所以者何?[[不得者得,不證者證,為現法樂住]]-[一]-故。所以者何?我亦離諸[[有漏]],得阿羅漢,所作-[2]-已作,心善解脫,亦修四念處故。不得者得,不到者到,不證者證,乃至現法安樂住。」 @[0141a28]@時,諸正士共論議已,歡喜隨喜,各從座起而去。 ====[校勘]==== [2] 「作」,聖本作「作心」。 ====[註解]==== [一] 不得者得,不證者證,為現法樂住: [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S52.05} * {ref>S52.07} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.5 Kaṇṭakī .(坎它契)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五四四)@@[0141b01]@@===== @[0141b01]@如是我聞: @[0141b01]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林[*]精舍。 @[0141b03]@時,有眾多[[外道出家]]詣尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐。語尊者阿那律:「尊者何故於[[沙門]][[瞿曇]]法中出家?」 @[0141b05]@尊者阿那律言:「為修習故。」 @[0141b06]@復問:「何所修習?」 @[0141b06]@答言:「謂修諸[[五根|根]]-[一]-、修諸[[五力|力]]-[二]-、修諸[[七覺分|覺分]]-[三]-、修諸-[3]-[[四念處|念處]]-[四]-,汝欲聞何等修?」 @[0141b08]@復問:「根、力、覺分,我不知其名字,況復問義,然我欲聞念處。」 @[0141b09]@尊者阿那律言:「諦聽,善思,當為汝說。若比丘內身身觀念處,乃至法法觀念處。」 @[0141b11]@時,眾多-[4]-外道出家聞尊者阿那律所說,歡喜隨喜,各從座起而去。 ====[校勘]==== [3] 聖本無「諸」字。 [4] 「眾多」,宋、元、明三本作「多眾」。 ====[註解]==== [一] 根:五根;五種能轉迷為悟的能力(1)信、(2)精進、(3)念、(4)定、(5)慧。 [二] 力:五力;由五根實修而發揮出的具體力量,即 (1)信力、(2)精進力、(3)念力、(4)定力、(5)慧力。 [三] 覺分:七覺分;覺悟的方法的各個部份 (1)念覺支、(2)擇法覺支、(3)精進覺支、(4)喜覺支、(5)輕安覺支、(6)定覺支、(7)捨覺支。 [四] 念處:四念處;依據身、受、心、法而實修 (1)觀身不淨、(2)觀受是苦、(3)觀心無常、(4)觀法無我。 [五] ====[讀經拾得]==== =====(五四五)@@[0141b14]@@===== @[0141b14]@如是我聞: @[0141b14]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者阿那律在舍衛國住松林精舍。 @[0141b16]@時,尊者阿那律語諸比丘:「譬如大樹,生而順下,隨浚-[6]-隨輸,若伐其根,樹必當倒,隨所而順下。如是比丘修四念處,長夜順趣浚[*]輸,向於遠離;順趣浚[*]輸,向於出要,順趣浚[*]輸,向於涅槃。」 @[0141b20]@尊者阿那律說此經已,諸比丘聞其所說,歡喜奉行。 ====[校勘]==== [6] 「浚」,宋、元、明、聖四本作「後」。[*] ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S52.08} /*參考《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.8 Salaḷāgāra.(松林精舍)*/ ====[讀經拾得]==== =====[大迦旃延相應]===== =====(五四六)@@[0141b22]@@===== @[0141b22]@如是我聞: @[0141b22]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者[[摩訶]][[迦旃延]]在跋蘭那聚落烏泥池側。 @[0141b24]@時,有執澡-[11]-罐-[12]-杖梵志詣摩訶迦旃延所,共相問訊慰勞已,於一面坐,問摩訶迦旃延言:「何因何緣王、王共諍,[[婆羅門]]居士、婆羅門居士-[13]-共諍?」 @[0141b27]@摩訶迦旃延答梵志言:「貪欲繫著因緣故,王、王共諍,婆羅門居士、婆羅門居士共諍。」 @[0141b29]@梵志復問:「何因何緣出家、出家而復共諍?」 @[0141c01]@摩訶迦旃延答言:「以[[見欲繫著]]-[一]-故,出家、出家而復共諍。」 @[0141c02]@梵志復問:「摩訶迦旃延,頗有能離貪欲繫著及離此見欲繫著不?」 @[0141c04]@尊者摩訶迦旃延答言:「梵志,有。我大師[[如來]]、[[應]]、[[等正覺]]、[[明行足]]、[[善逝]]、[[世間解]]、[[無上士]]、[[調御丈夫]]、[[天人師]]、[[佛]]、[[世尊]]能離此貪欲繫著及見欲繫著。」 @[0141c07]@梵志復問:「佛、世尊今在何所?」 @[0141c08]@答言:「佛、世尊今在婆羅耆人中,[[拘薩羅國]]舍衛城祇樹給孤獨園。」 @[0141c09]@爾時,梵志從座起,整衣服,[[偏袒右肩]],右膝著地,向佛所住處[[合掌]]讚歎。 @[0141c12]@「南無南無佛、世尊、如來、應供-[14]-、等正覺,能離欲貪諸繫著,悉能遠離貪欲縛及諸見欲,淨根本。」 @[0141c14]@時,持澡[*]罐[*]杖梵志聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,從座起去。 ====[校勘]==== [11] 宋本無「澡」字。[*] [12] 「罐」,大正藏原為「灌」,宋本則作「盥」,今依據元、聖二本改作「罐」。[*] [13] 聖本無「婆羅門居士」五字。 [14] 宋、元、明三本無「供」字。 ====[註解]==== [一] 見欲繫著:??(執著於各自的知見--by cathy(??)) [二] ====[同經異譯]==== * {ref>A02.04.06} /*《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第二集.4 等心品〉A. II. 4. No.6 Ārāmadaṇḍa.*/ ====[讀經拾得]==== =====(五四七)@@[0141c16]@@===== @[0141c16]@如是我聞: @[0141c16]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者摩訶迦旃延在婆羅那烏泥池側,與眾多比丘集於食堂,為持衣事。 @[0141c18]@時,有執杖梵志[[年耆根熟]],詣食堂所,於一面拄-[16]-杖而住。須臾默然已,語諸比丘:「諸長老,汝等何故見老宿士不共語問訊,恭敬命坐?」 @[0141c21]@時,尊者摩訶迦旃延亦在眾中坐。時,尊者摩訶迦旃延語梵志言:「我法有宿老來,皆共語問訊,恭敬禮拜,命之令坐。」 @[0141c24]@梵志言:「我見此眾中無有老於我者,不恭敬禮拜、命坐,汝云何言:『我法見有宿老,恭敬禮拜,命其令坐』?」 @[0141c27]@摩訶迦旃延言:「梵志,若有耆年八十、九十,髮白齒落,成就年少法者,此非宿士;雖復年少年二十五,色白髮黑,盛壯美滿,而彼成就耆年法者,為宿士數。」 @[0142a02]@梵志問言:「云何名為八十、九十,髮白齒落,而復成就年少之法,年二十五,膚白髮黑,盛壯美色,為[[宿士數]]-[一]-?」 @[0142a04]@尊者摩訶迦旃延語梵志言:「有[[五欲功德]]。謂眼識色愛-[1]-、樂、念,耳識聲、鼻識香、舌識味、身識觸愛[*]、樂、念。於此五欲功德不離貪、不離欲、不離愛、不離念、不離濁。梵志,若如是者,雖復八十、九十,髮白齒落,是名成就年少之法。雖年二十五,膚白髮黑,盛壯美色,於五欲功德離貪、離欲、離愛、離念、離濁,若如是者,雖復年少年二十五,膚白髮黑,盛壯美色,成就老人法,為宿士數。」 @[0142a13]@爾時,梵志語尊者摩訶迦旃延:「如尊者所說義,我自省察,雖老則少,汝等雖少,成耆年法,世間多事,令便請還。」 @[0142a15]@尊者摩訶迦旃延言:「梵志,汝自知時。」 @[0142a16]@爾時,梵志聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,還其本處。 ====[校勘]==== [16] 「拄」,大正藏原為「柱」,今依據宋、元、明、聖四本改作「拄」。 [1] 「愛」,聖本作「受」。[*] ====[註解]==== [一] 宿士數:屬於長者之輩。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>Ze19.09} * {ref>A02.04.07} /*《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第二集.4 等心品〉A. II. 4. No.7 Kaṇḍarāyana.*/ ====[讀經拾得]==== =====(五四八)@@[0142a18]@@===== @[0142a18]@如是我聞: @[0142a18]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者摩訶迦旃延在稠-[3]-林中住。 @[0142a19]@時,[[摩偷羅國]]王是西方王子,詣尊者摩訶迦旃延所,禮摩訶迦旃延足,退坐一面,問尊者摩訶迦旃延:「婆羅門自言:『我第一,他人卑劣,我白,餘人黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;是婆羅門子從口生,婆羅門所化,是婆羅門所有。』尊者摩訶迦旃延,此義云何?」 @[0142a25]@尊者摩訶迦旃延語摩偷羅王言:「大王,此是世間言說耳。世間言說言:『婆羅門第一,餘人卑劣,婆羅門白,餘人黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;是-[5]-婆羅門從婆羅門生,生從口生,婆羅門所化,是婆羅門所有。』大王當知,[[業真實者,是依業者]]-[一]-。」 @[0142b03]@王語尊者摩訶迦旃延:「此則略說,我所不解,願重分別。」 @[0142b04]@尊者摩訶迦旃延言:「今當問汝,隨問答我。」即問言:「大王,汝為婆羅門王,於自國土,諸婆羅門、[[剎利]]、居士、長者,此四種人悉皆召來,以財以力使其侍衛,先起後臥,及諸使令,悉如意不?」 @[0142b08]@答言:「如意。」 @[0142b09]@復問:「大王,剎利為王、居士為王、長者為王,於自國土所有四姓悉皆召來,以財以力令其-[6]-侍衛,先起後臥,及諸使令,皆如意不?」 @[0142b12]@答言:「如意。」 @[0142b12]@復問:「大王,如是四姓悉皆平等,有何差別?當知,大王,四[[種姓]]者,皆悉平等,無有[[勝如]]-[二]-差別之異。」 @[0142b14]@摩偷羅王白尊者摩訶迦旃延:「實爾,尊者,四姓皆等,無有種種勝如差別。」 @[0142b16]@「是故,大王,當知四姓,世間言說為差別耳-[8]-,乃至依業,真實無差別也。復次,大王,此國土中有婆羅門,有偷盜者,當如之何?」 @[0142b19]@王白尊者摩訶迦旃延:「婆羅門中有偷盜者,或鞭、或縛,或驅出國,或罰其金,或截手足耳鼻,罪重則殺,及其盜者。然婆羅門,則名為賊。」 @[0142b22]@復問:「大王,若剎利、居士、長者中有偷盜者,當復如何?」 @[0142b23]@王白尊者摩訶迦旃延:「亦鞭、亦縛,亦驅出國,亦罰其金,亦復斷截手足耳鼻,罪重-[9]-則殺。」 @[0142b26]@「如是,大王,豈非四姓悉平等耶?為有種種差別異不?」 @[0142b27]@王白尊者摩訶迦旃延:「如是義者,實無種種勝如差別。」 @[0142b28]@尊者摩訶迦旃延復語王言:「當知,大王,四種姓者,世間言說言:『婆羅門第一,餘悉卑劣,婆羅門白,餘人悉黑,婆羅門清淨,非非婆羅門-[10]-。』當依業真實、業依耶?」 @[0142c04]@復問:「大王,婆羅門殺生、偷盜、邪婬、妄言、惡口、兩舌、綺語、貪、恚、邪見,作十不善業跡已,為生惡趣耶?善趣耶?於[[阿羅呵]]-[二]-所為何所-[11]-聞?」 @[0142c07]@王白尊者摩訶迦旃延:「婆羅門作十不善業跡,當墮惡趣,阿羅呵所,作如是聞。剎利、居士、長者亦如是說。」 @[0142c09]@復問:「大王,若婆羅門行十善業跡,離殺生,乃至正見,當生何所?為善趣耶?為惡趣耶?於阿羅呵所,為何所聞?」 @[0142c12]@王白尊者摩訶迦旃延:「若婆羅門行十善業跡者,當生善趣,阿羅呵所,作如是、聞如是,剎利、居士、長者亦如是說。」 @[0142c15]@復問:「云何?大王,如是四姓,為平等不?為有種種勝如差別耶-[12]-?」 @[0142c17]@王白尊者摩訶迦旃延:「如是義者,則為平等,無有種種勝如差別。」 @[0142c18]@「是故,大王當知,四姓悉平等耳,無有種種勝如差別。世間言說故有:『婆羅門第一,婆羅門白,餘者-[13]-悉黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;婆羅門生,生從口生,婆羅門作,婆羅門化,婆羅門所有。』當知業真實、業依。」 @[0142c23]@王白尊者摩訶迦旃延:「實如所說,皆是世間言說,故有:『婆羅門勝,餘者卑劣,婆羅門白,餘者悉黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;婆羅門生,生從口生,婆羅門化,婆羅門所有。』皆是業真實、依於業。」 @[0142c27]@爾時,摩偷羅王聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [3] 「稠」,聖本作「籌」。 [5] 大正藏無「是」字,今依據宋、元、明三本補上。 [6] 「令其」,聖本作「使令」,宋、元、明三本無「其」字。 [8] 「耳」,聖本作「異」。 [9] 「罪重」,聖本作「重罪」。 [10] 元、明二本在「門」字之後有「生生從口生婆羅門化婆羅門所有」十四字。 [11] 「所」,宋、元、明三本作「所為何所」。 [12] 大正藏無「耶」字,今依據宋、元、明三本補上。 [13] 「者」,聖本作「人」。 ====[註解]==== [一] 業真實者,是依業者:業報才是真實的,這一切都是由業報決定的。 [二] 勝如:優劣。 [三] 阿羅呵:[[阿羅漢]]的另譯。 ====[同經異譯]==== * {ref>M084} /*《南傳大藏經.中部尼科耶》M. No.84 Madhura-sutta.(摩偷羅經)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五四九)@@[0143a02]@@===== @[0143a02]@如是我聞: @[0143a02]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住阿槃提國拘羅羅咤精舍。尊者摩訶迦旃延晨朝著衣持缽,入拘羅羅咤精舍,次第乞食,至迦-[4]-梨迦[*]優婆夷舍。 @[0143a06]@時,優婆夷見尊者摩訶迦旃延,即敷床坐,請令就坐,前禮尊者摩訶迦旃延足,退住一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊所說,答僧耆多童女所問-[5]-,如世尊說僧耆多童女所問偈: 「實義存於心,  寂滅而不亂,\\  降伏諸勇猛,  可愛端正色。\\  一心獨靜思,  服食妙禪樂,\\  是則為遠離。  世間之伴黨,\\  世間諸伴黨,  無習近我者。\\ @[0143a16]@「尊者摩訶迦旃延,世尊此偈,其義云何?」 @[0143a16]@尊者摩訶迦旃延語優婆夷言:「姊妹,有一沙門婆羅門言:『地[[一切入處正受]]-[一]-,此則無上,為求此果。』姊妹,若沙門婆羅門於地一切入處正受,[[清淨鮮白]]-[二]-者,則[[見其本、見患、見滅、見滅道跡]]-[三]-;以見本、見患、見滅、見滅道跡故,得真實義存於心,寂滅而不亂。姊妹,如是水一切入處、火一切入處、風一切入處、青一切入處、黃一切入處、赤一切入處、白一切入處、空一切入處、識一切入處為無上者,為求此果。 @[0143a26]@「姊妹,若有沙門婆羅門,乃至於識處一切入處正受,清淨鮮白者,見本、見患、見滅、見滅道跡;以見本、見患、見滅、見滅道跡故,是則實義存於心,寂滅而不亂,[[善見]]-[四]-、[[善入]]-[五]-。是故世尊答僧耆多童女所問偈: 「實義存於心,  寂滅而不亂,\\  降伏諸勇猛,  可愛端正色。\\  一心獨靜思,  服食妙禪樂,\\  是則為遠離,  世間之伴黨,\\  世間諸伴黨,  無習近我者。\\ @[0143b08]@「如是,姊妹,我解世尊以如是義故,說如是偈。」 @[0143b09]@優婆夷言:「善哉,尊者說真實義,唯願尊者受我請食。」 @[0143b10]@時,尊者摩訶迦旃延默然受請。 @[0143b11]@時,迦梨迦優婆夷知尊者摩訶迦旃延受請已,即辦種種淨美飲食,恭敬尊重,自手奉食。 @[0143b13]@時,優婆夷知尊者摩訶迦旃延食已,洗缽、澡漱-[6]-訖,敷一卑座[*],於尊者摩訶迦旃延前恭敬聽法。 @[0143b15]@尊者摩訶迦旃延為迦梨迦優婆夷種種說法,[[示、教、照、喜]],示、教、照、喜已,從座起而去。 ====[校勘]==== [4] 「迦」,宋、聖二本作「伽」。[*] [5] 「問」,聖本作「說」。 [6] 「漱」,大正藏原為「嗽」,今依據宋、元、明、聖四本改作「漱」。[*] ====[註解]==== [一] 一切入處正受:觀青、黃、赤、白、地、水、火、風、空、識等十法,使其一一周遍於一切處的入定修法,也作「十遍處」,「十一切處」。 [二] 清淨鮮白:無瑕無垢。 [三] 見其本、見患、見滅、見滅道跡:知道其本質、禍患、解脫、解脫的正確道路。 [四] 善見:「善」是善巧,即熟練的意思。「善見」為熟練於觀察事物的本質。?? [五] 善入:易於深入佛法的核心。?? ====[同經異譯]==== * {ref>A10.026} /*《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第十集〉A. X. No.26 Kālī.(迦梨)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五五○)@@[0143b18]@@===== @[0143b18]@如是我聞: @[0143b18]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延在舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0143b20]@尊者摩訶迦旃延語諸比丘:「佛、世尊、如來、應、等正覺所知所見,說六-[8]-法出苦處昇於勝處,說[[一乘道]]淨諸眾生,離諸惱苦,憂悲悉滅,得[[真如法]]。何等為六?謂聖弟子念如來、應、等正覺所行法淨,如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。聖弟子念如來、應所行法故,[[離貪欲覺、離瞋恚覺、離害覺]]-[一]-。如是,聖弟子出[[染著]]心。何等為染著心?謂五欲功德,於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正智,乘於直道,修習念佛-[9]-,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第一出苦處昇於-[10]-勝處,一乘道淨於-[11]-眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。 @[0143c04]@「復次,聖弟子念於正法,念於世尊現法、律,離諸熱惱,[[非時]]-[二]-通達,即於現法[[緣自覺悟]]-[三]-。爾時,聖弟子念此正法時,不起[[欲覺]]、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。何等為染著心?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修習念法,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第二出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。 @[0143c12]@「復次,聖弟子念於僧法,善向、[[正向]]、直向、等向,修隨順行,謂向[[須陀洹]]、得須陀洹果,向[[斯陀含]]、得斯陀含,向[[阿那含]]、得阿那含,向阿羅漢、得阿羅漢。如是[[四雙八士]]-[四]-,是名世尊弟子僧戒具足、定具足、慧具足、解脫具足、[[解脫知見]]具足,供養、恭敬、禮拜處,世間無上福田。聖弟子如是念僧時,爾時聖弟子不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。何等為染著心?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修習-[12]-念僧,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第三出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。 @[0143c25]@「復次,聖弟子念於戒德,念不缺戒、不斷戒、純厚戒、不離戒、非盜取戒、善[[究竟戒]]-[五]-、可讚歎戒、梵行不憎-[13]-惡戒。若聖弟子念此戒時,自念身中所成就戒,當於爾時不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。何等為染著心?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修戒念,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第四出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。 @[0144a06]@「復次,聖弟子自念施法,心自欣慶。我今離慳-[1]-貪垢、雖-[2]-在居家,解脫心施、常施、捨施、樂施、具足施、平等施。若聖弟子念於自所施法時,不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。於何染著?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修施念,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第五出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。 @[0144a15]@「復次,聖弟子念於天德,念[[四王天]]-[3]-、[[三十三天]],[[炎摩天]]、[[兜率陀天]]、[[化樂天]]、[[他化自在天]],清淨信心,於此命終,生彼諸天。我亦如是,信、戒、施、聞、慧,於此命終,生彼天中。如是,聖弟子念天功德時,不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。於何染著?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修天念,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第六出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。」 @[0144a26]@尊者摩訶迦旃延說此經已,諸比丘聞其所說,歡喜奉行。 ====[校勘]==== [8] 「六」,大正藏原為「於」,今依據宋、元、明三本改作「六」。 [9] 「念佛」,宋、元、明、聖四本作「佛念」。 [10] 宋、元、明三本無「於」字。 [11] 聖本無「於」字。 [12] 宋、元、明三本無「習」字。 [13] 「憎」,宋、元、明三本作「增」。[*] [1] 宋、元、明三本無「慳」字。 [2] 「雖」,大正藏原為「離」,今依據元、明二本改作「雖」。 [3] 「王天」,聖本作「天王」。[*] ====[註解]==== [一] 離貪欲覺、離瞋恚覺、離害覺:脫離貪欲、瞋恚、不利於人的想法。 [二] 非時:不是佛陀還在世遊行時。 [三] 緣自覺悟:自己就能體悟。 [四] 四雙八士:另譯作「四雙八輩」。指四向四果的聖者,即「向須陀洹、須陀洹、向斯陀含、斯陀含、向阿那含、阿那含、向阿羅漢、阿羅漢」。 [五] 究竟戒:不為種種目的而持的戒。?? [六] ====[同經異譯]==== * {ref>A06.026} /*《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第六集〉A. VI. No.26 Kaccāna.*/ ====[讀經拾得]==== =====(五五一)@@[0144a28]@@===== @[0144a28]@如是我聞: @[0144a28]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落精舍。 @[0144b01]@時,訶梨聚落長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊義品答摩揵提所問偈: 「斷一切諸流,  亦塞其流源-[9]-,\\  聚落[[相習近]]-[一]-,  [[牟尼]]-[二]-不稱歎。\\  虛空於[[五欲功德|五欲]],  永以不還滿,\\  世間諍言訟,  畢竟不復為。\\ @[0144b08]@「尊者摩訶迦旃延,此偈有何義?」 @[0144b08]@尊者摩訶迦旃延答長者言:「眼流者,眼識起貪,依眼界貪欲流出,故名為流。耳、鼻、舌、身、意流者,謂意識起貪,依意界貪識流出,故名為流。」 @[0144b12]@長者復問尊者摩訶迦旃延:「云何名為不流?」 @[0144b13]@尊者迦旃延語長者言:「謂眼識、眼識所識色依生愛-[10]-喜,彼若盡、無欲、[[滅、息、沒]],是名不流。耳、鼻、舌、身、意、意識、意識所識法依生-[11]-貪欲,彼若盡、無欲、滅、息、沒,是名不流。」 @[0144b16]@復問:「云何?」 @[0144b17]@尊者摩訶迦旃延答言:「謂緣眼及色-[12]-,生眼識,[[三事和合生觸]],緣觸生受,樂受、苦受、不苦不樂受,依此染著流。耳、鼻、舌、身、意、意識、意識法,三事和合生觸,緣觸生受——樂受、苦受、不苦不樂受,依此受生愛-[13]-喜流,是名流源。云何亦塞其流源?謂[[眼界取心法境界繫著使]]-[三]-,彼若盡、無欲、滅、息、沒,是名塞流源。耳、鼻、舌、身、意取心法境界繫著使,彼若盡、無欲、滅、息、沒,是名亦塞其流源。」 @[0144b25]@復問:「云何名習近相讚歎?」 @[0144b26]@尊者摩訶迦旃延答言:「在家、出家共相習近,同喜、同憂、同樂、同苦,凡所為作-[14]-,悉皆共同,是名習近相讚歎。」 @[0144b28]@復問:「云何不讚歎?」 @[0144b29]@「在家、出家不相習近,不同喜、不同憂、不同苦、不同樂,凡所為作,悉不相悅可,是名不相讚歎。」 @[0144c02]@「云何不空欲?」 @[0144c02]@「謂五欲功德,眼識色愛樂念-[15]-長養,愛[*]欲深染著。耳聲、鼻香、舌味、身觸愛樂念[*]長養,愛欲深染著,於此五欲不離貪、不離愛、不離念、不離渴,是名不空欲。」 @[0144c06]@「云何名空欲?」 @[0144c06]@「謂於此五欲功德離貪、離欲、離愛、離念、離渴,是名空欲。說我繫著使,是名心法還復滿。彼阿羅漢比丘諸漏已盡,斷其根本,如截多羅樹頭,於未來世更不復生。云何當復與他諍訟,是故世尊說義品答摩犍提所問偈: 「若斷一切流,  亦塞其流源,\\  聚落相習近,  牟尼不稱歎。\\  虛空於諸欲,  永已不還滿,\\  不復與世間,  共言語諍訟。\\ @[0144c17]@「是名如來所說偈義分別也。」 @[0144c17]@爾時,訶梨聚落長者聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [9] 「源」,聖本作「原」。[*] [10] 「愛」,聖本作「受」。[*] [11] 「生」,聖本作「生生」。 [12] 宋、元、明三本無「色」字。 [13] 「愛」,宋、元、明、聖四本作「受」。 [14] 「為作」,聖本作「作為」。 [15] 「念」,宋、元、明三本作「令」。[*] ====[註解]==== [一] 相習近:與之親近;互相親近。另譯作「相親近」。 [二] 牟尼:指釋迦牟尼佛。「牟尼」是「寂默」的意思。 [三] 眼界取心法境界繫著使:?? [四] ====[同經異譯]==== * {ref>S22.03} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉S. 22. No.3 Hāliddikāni.(訶梨)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五五二)@@[0144c20]@@===== @[0144c20]@如是我聞: @[0144c20]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落精舍。 @[0144c22]@時,訶梨聚落主長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊於界隔山天帝釋石窟說言:『[[釋提桓因|憍尸迦]],若沙門、婆羅門無上愛盡解脫,[[心正善解脫]]-[一]-,究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。』云何於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨?」 @[0144c28]@尊者摩訶迦旃延語長者言:「謂眼、眼識、眼識所識色相依生喜,彼若盡、無欲、滅、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。耳、鼻、舌、身、意、意-[1]-識、意識所識法相依生喜,彼若盡、滅、息、沒,比丘於此法、律究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。」 @[0145a05]@時,訶梨聚落主長者聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [1] 聖本無「意」字。 ====[註解]==== [一] 心正善解脫:即「心解脫」的加強語氣;徹底地心解脫。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S22.04} /*《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉S. 22. No.4 Hāliddikāni.(訶梨)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五五三)@@[0145a08]@@===== @[0145a08]@如是我聞: @[0145a08]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延在釋氏訶梨聚落。 @[0145a10]@時-[3]-,聚落主長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,問尊者摩訶迦旃延:「如世尊界隔山石窟中為天帝釋說言:『憍尸迦,若沙門、婆羅門無上愛盡解脫,心善解脫,邊際究竟,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。』云何於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨?」 @[0145a16]@尊者迦旃延語長者言:「若比丘眼界[[取]],心法境界繫著使,彼若盡、無欲、滅-[4]-、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢-[5]-竟清淨。耳、鼻、舌、身、意、意界取,心法境界繫著使,若盡、離、滅、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。」 @[0145a22]@時,訶梨聚落主長者聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [3] 大正藏無「時」字,今依據宋、元、明三本補上。 [4] 大正藏無「滅」字,今依據明本補上。 [5] 「畢」,大正藏原為「究」,今依據明、聖二本改作「畢」。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>S35.130} /*參考《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈35 六處相應〉S. 35. No.130 Hāliddako.(訶梨提迦尼)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五五四)@@[0145a24]@@===== @[0145a24]@如是我聞: @[0145a24]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落。 @[0145a26]@時,訶梨聚落主長者身遭病苦。尊者摩訶迦旃延聞訶梨聚落主長者身遭病苦,聞已,晨朝著衣持缽,入訶梨聚落乞食,次第入訶梨聚落主長者舍。訶梨聚落主長者遙見尊者摩訶迦旃延,從座-[6]-欲起。 @[0145b01]@尊者摩訶迦旃延見長者欲起,即告之言:「長者莫起,幸有餘座[*],我自可坐於餘座。」語長者言:「云何?長者,病可忍不?身諸苦痛漸差愈-[7]-不?得無增耶?」 @[0145b05]@長者答言:「尊者,我病難忍,身諸苦痛轉增無損。」 @[0145b06]@即說三種譬,如前叉摩比丘經說。 @[0145b07]@尊者摩訶迦旃延語長者言:「是故,汝當修佛不壞淨、法不壞淨、僧不壞淨、聖戒成就,當如是學。」 @[0145b09]@長者答言:「如佛所說[[四不壞淨]]-[一]-,我悉成就,我今成就佛不壞淨、法不壞淨、僧不壞淨、聖戒成就。」 @[0145b11]@尊者摩訶迦旃延語長者言:「汝當依此四不壞淨修習[[六念]]。長者,當念佛功德,此如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。念法功德,於世尊正法、律現法離諸熱惱,非時-[8]-通達,緣自覺悟,念僧功德,善向、正向、直向、等向,修[[隨順]]行,謂向須陀洹、得須陀洹,向斯陀含、得斯陀含,向阿那含、得阿那含,向阿羅漢、得阿羅漢。如是四雙八士,是名世尊弟子僧,具足戒、定、慧、解脫、解脫知見,供養、恭敬、尊重之處,堪為世間無上福田。念戒功德,自持正戒,不毀不缺,不斷不壞,非盜取戒、究竟戒、可讚歎戒、梵行戒、不憎[*]惡戒。念施-[9]-功德,自念布施,心自欣慶,捨除慳貪,雖在居家,解脫心施、常施、樂施、具足施、平等施。念天功德,念四王天[*]、三十三天、炎摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天,清淨信戒,於此命終,生彼天中。我亦如是清淨信、戒、施、聞、慧,生彼天中。長者,如是覺依四不壞淨,增六念處。」 @[0145c02]@長者白尊者摩訶迦旃延:「世尊說依四不壞淨,增六念處,我悉成就,我當修習念佛功德,念法、念僧、念戒、念施、念天。」 @[0145c04]@尊者摩訶迦旃延語長者言:「善哉,長者,能自記說,得阿那含。」 @[0145c06]@是時,長者白尊者摩訶迦旃延,願於此食。 @[0145c07]@尊者摩訶迦旃延默然受請。 @[0145c07]@訶梨聚落主長者知尊者摩訶迦旃延受請已,具種種淨美食,自手供養。飯食訖,澡[*]缽、洗嗽畢,為長者種種說法,示、教、照、喜,示、教、照、喜已,從座起去。 ====[校勘]==== [6] 「座」,聖本作「床」。 [7] 「愈」,宋、元、明三本作「與」。 [8] 聖本無「非時」二字。 [9] 「施」,大正藏原為「旋」,今依據上下文改作「施」。 ====[註解]==== [一] 四不壞淨:對佛、法、僧、戒的堅固信心。 [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>A04.026} ====[讀經拾得]==== =====(五五五)@@[0145c12]@@===== @[0145c12]@如是我聞: @[0145c12]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延於釋氏訶梨聚落住。 @[0145c14]@時,有八城長者名曰陀施,身遭病苦。尊者摩訶迦旃延聞陀施長者身遭苦患,晨朝著衣持缽,入八城乞食,次到陀施長者舍,如訶梨長者經廣說。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[讀經拾得]==== =====[阿難相應 (1/2)]===== =====(五五六)@@[0145c18]@@===== @[0145c18]@如是我聞: @[0145c18]@一時,佛住娑祇城安禪林中。 @[0145c19]@爾時眾多比丘尼詣佛所,稽首禮足,退住一面。 @[0145c20]@爾時,世尊為眾多比丘尼種種說法,示、教、照、喜,示、教、照、喜已,默然住。 @[0145c21]@時,諸比丘尼白佛言:「世尊,若[[無相心三昧]]-[一]-,[[不涌-[9]-、不沒]]-[二]-,解脫已住,住已解脫,此無相心三昧,世尊說是何果、何功德?」 @[0145c24]@佛告諸比丘尼:「若無相心三昧,不涌[*]、不沒,解脫已住,住已解脫,此無相心三昧[[智果、智功德]]-[三]-。」 @[0145c26]@時,諸比丘尼聞世尊所說,歡喜隨喜,作禮而去。 @[0145c29]@時,眾多比丘尼往詣尊者阿難所,稽首禮足,退坐一面,白尊者阿難:「若無相心三昧,不涌[*]、不沒,解脫已住,住已解脫,此三昧說,是何果、何功德?」 @[0146a03]@尊者阿難語諸比丘尼:「姊妹,若無相心三昧,不涌[*]、不沒、解脫已住,住已解脫,世尊說是智果、智功德。」 @[0146a05]@諸比丘尼言:「奇哉!尊者阿難,大師及弟子同句、同味、同義,所謂[[第一句義]]-[四]-。今諸比丘尼詣世尊所,以如是句、如是味、如是義問世尊,世尊亦以-[1]-如是句、如是味、如是義為我等說,如尊者阿難所說不異,是故奇特,大師及弟子同句、同味、同義。」 @[0146a11]@時,諸比丘尼聞尊者阿難所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [9] 「涌」,大正藏原為「勇」,宋本則作「踊」,今依據元、明二本改作「涌」。[*] [1] 「以」,大正藏原為「已」,今依據宋、元、明三本改作「以」。 ====[註解]==== [一] 無相心三昧:以離一切相(不著於相的涅槃)為專注對象(所緣)所成就的定。?? [二] 不勇、不沒:不激昂而跳出定境、不向下沈沒而失去定境。?? [三] 智果、智功德:智慧的成就、智慧的所帶來的利益。?? [四] 第一句義:最初的定義。?? [五] ====[讀經拾得]==== =====(五五七)@@[0146a13]@@===== @[0146a13]@如是我聞: @[0146a13]@一時,佛住拘睒彌國瞿師羅園。爾時,尊者阿難亦在彼住。 @[0146a14]@時,有闍知羅比丘尼詣尊者阿難所,稽首禮足,退坐一面,問尊者阿難:「若無相心三昧,不涌[*]、不沒,解脫已住,住已解脫。尊者阿難,世尊說此何果、何功德?」 @[0146a18]@尊者阿難語闍知羅比丘尼:「若無相心三昧,不涌[*]、不沒,解脫已住,住已解脫,世尊說是智果、智功德。」 @[0146a20]@闍知羅比丘尼言:「奇哉!尊者阿難,大師及弟子同句、同味、同義。尊者阿難,昔於一時,佛在娑祇城安禪林中。時,有眾多比丘尼往詣佛所,問如此義。爾時,世尊以如是句、如是味、如是義為諸比丘尼說,是故當知奇特,大師弟子所說同句、同味、同義,所謂第一句義。」 @[0146a26]@時,闍知羅比丘尼聞尊者阿難所說,歡喜隨喜,作禮而去。 @[0146a29]@如闍知羅比丘尼,迦羅跋比丘尼亦爾。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== * {ref>A09.037} /*《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第九集〉A. IX. No.37 Ānanda(阿難)*/ ====[讀經拾得]==== =====(五五八)@@[0146b01]@@===== @[0146b01]@如是我聞: @[0146b01]@一時,佛住[[俱睒彌國]]-[一]-瞿師羅園。爾時,尊者阿難亦住俱睒彌國瞿師羅園。 @[0146b03]@時,有[[異比丘]]得無相心三昧,作是念:「我若詣尊者阿難所,問尊者阿難:『若比丘得無相心三昧,不涌[*]、不沒,解脫已住,住已解脫,此無相心三昧何果?世尊說此何功德?』尊者阿難若問我言:『比丘,汝得此無相心三昧耶?』『我未曾有。』實問異答。我當隨逐尊者阿難,[[脫]]-[二]-有餘人問此義者,因而得聞。」 @[0146b10]@彼比丘即隨尊者阿難,經六年中,無有餘人問此義者,即自問尊者阿難:「若比丘問無相心三昧,不涌[*]、不沒,解脫已住,住已解脫,世尊說此是何果、何功德?」 @[0146b13]@尊者阿難問彼比丘言:「比丘,汝得此三昧?」 @[0146b15]@彼比丘默然住,尊者阿難語彼比丘言:「若比丘得無相心三昧,不涌[*]、不沒,解脫已住,住已解脫,世尊說此是智果、智功德。」 @[0146b17]@尊者阿難說此法時,異比丘聞其所說,歡喜奉行。 ====[註解]==== [一] 俱睒彌國:古代中印度國名,位於朱木舒河沿岸,相當於現今的科薩姆。另譯為「憍賞彌」。 [二] 脫:或者,表推想的語氣。 [三] ====[讀經拾得]==== ======雜阿含經卷第二十-[8]- ====== ====[校勘]==== [8] 大正藏在此有校勘註明「+(光明皇后願文)【聖】」。 (不確定是「光明皇后願文」六字,或是有一篇願文?)?? ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[同經異譯]==== ====[讀經拾得]====